Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Научись

Научись перевод на французский

235 параллельный перевод
Ты сам виноват, сперва играть научись! Теперь убирайся...
Vous avez perdu, maintenant partez...
Научись правильно произносить названия духов. Вот например, популярная вещь.
Vous devrez apprendre à prononcer correctement les noms des parfums.
Научись любить котов.
Apprends juste à aimer les chats.
Научись готовить сейчас. После замужества тебе будет не до этого.
Sinon, tu vas souffrir quand tu seras mariée.
Сначала научись!
De l'éducation avant tout!
Научись обращаться с градусником, а я займусь сэром Хорасом.
Agitez votre thermomètre et moi, je file chez Sir Horace.
Научись падать, не то станешь инвалидом.
Tu veux finir en fauteuil roulant?
Научись с этим справляться.
- Tu dois apprendre à gérer ça.
Сначала стрелять научись, а потом пугай. Давай. Ну давай.
apprend d'abord à tirer, et après j'aurais peur, allez.
Если хочешь свить гнездо, сначала научись обращаться с дамами.
Oh. Eh bien, si vous voulez faire à un nid d'amour... vous avez beaucoup à apprendre sur la galanterie!
Если хочешь убить повелителя льдов, научись справляться с болью.
Si tu veux tuer le seigneur de la Glace, tu devras apprendre la douleur.
Сразу у тебя не получится, но обязательно научись, потому что бабы любят, когда им лижут пизду.
Ca les rend dingues. Faut s'entraîner, mais faut que t'apprennes. Les femmes adorent se faire brouter.
Сначала научись стоять, потом летать.
Apprends à marcher avant de voler.
Научись держать баланс.
Apprends d'abord l'équilibre.
Дора, научись хоть чему-нибудь!
Dora, fais quelque chose.
- Сначала научись стоять, потом летать.
Apprends d'abord à te tenir debout, puis à voler.
Научись ездить, придурок!
Retourne à l'auto-école, andouille!
Научись, наконец, развлекаться.
Billevesées, Jafar. Apprenez à vous amuser!
Ты сперва научись зарабатывать на хлеб!
Oublie pas que je suis passé là bien avant toi!
Научись видеть
Ça dépend de ton regard. "
Научись хорошим манерам и уважению.
Vous devez apprendre les bonnes manières.
Сначала научись пользоваться... этим.
D'abord... apprends à manier ceci.
Научись себя вести, кретин!
Qu'est-ce que t'as dans le cul!
Научись себя держать "
- Agis en homme, oui.
А ты научись придерживать удары лучше!
Et toi! Apprends à retenir tes coups!
Научись проигрывать.
Apprends à aimer perdre.
Если ты хочешь знать, что значит быть ребёнком, научись играть.
Pour être comme un enfant, tu dois apprendre à jouer.
Гомер, если хочешь остаться в Сент-Клаудсе, научись быть полезным.
Si tu entends rester à St-Cloud, il faut que tu te rendes utile.
Научись отказывать.
Dans la boîte à cigares.
Научись говорить : "Нет, я не буду".
Tu es un vrai pigeon. " Non, je ne peux pas.
А ты научись забивать косяки.
D'accord. " Vous devriez apprendre à rouler vos joints.
Сначала научись здесь, а потом здесь.
D'abord, t'apprends ça. Ensuite, ça.
Научись себя вести, урод!
Apprends la politesse!
Боже, научись постоять за себя.
Cesse de t'écraser comme ça.
- Научись стучать, Васо...
- Apprend à frapper, Vaso.
Сынок, насилие - это производная страха. Научись по-настоящему любить себя.
Fiston, la violence est un produit de la peur.
Карлито, научись быть терпеливым.
Carlitos tu vas rester un moment avec nous.
Обязательно научись фехтовать и сквошу.
Apprends à te protéger au squash.
Поэтому, если хочешь остаться, то лучше научись-ка готовить.
Donc, si ce mariage doit durer, apprends à le cuisiner.
А ты научись... обуздывать свои инстинкты.
- Deux ans. Tu dois faire face à tes émotions et arrêter de baiser comme ça.
Научись спать с открытыми глазами.
Tu dois apprendre à dormir les yeux ouverts.
Итак, для начала научись читать солнце на закате, и ты узнаешь о корреляции между светом и прозрачностью.
Donc, premièrement, apprends à lire le soleil, à le trouver. Tu noteras la corrélation entre la lumière noire et la transparence.
Так научись.
Mieux vaut apprendre.
- Войди в его мир, научись столькому, сколько сможешь.
- Entrer dans son monde. Apprendre.
А ты научись готовить.
Améliore-toi.
Научись работать не на публику.
Oublie ton public.
Научись прощать.
Il faut savoir se montrer indulgent.
Сначала научись им пользоваться.
Apprends d'abord à t'en servir!
Научись терпеть.
Juste quelque temps.
- Тогда научись.
- Apprends.
Господи, Стивен, на этот раз чуть не попались. Научись уже держать свои руки подальше от меня.
Steven c'était moins une, tu dois arrêter de poser tes mains sur moi

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]