Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Нашла

Нашла перевод на французский

13,061 параллельный перевод
Так, я нашла приличного пластического хирурга.
J'ai trouvé un chirurgien plastique compétent.
- Нашла нашего блогера?
- T'as localise le blogueur?
Жюли, я нашла вторую половину ключа!
Julie, ca y est. J'ai la deuxieme partie de la croix.
- А я нашла фамилии.
- J'ai les noms.
Когда я прочитал в блоге, что полиция нашла скелет, я пошел к Паскалю.
- Il allait tout balancer aux flics. Quand on a vu sur le blog de l'autre abruti que les flics avaient retrouve le corps, je suis alle chez Pascal pour qu'il la ferme.
Наша поисковая команда нашла лишь одно тело.
Notre équipe de secours n'a retrouvé qu'un seul corps.
Ты... ты нашла то, что искала?
Vous avez trouvé ce que vous vouliez?
Что ж, Ломмерс повезло - — она нашла такое честное лицо делать это за нее.
Lommers a de la chance de vous avoir pour le faire à sa place.
Думаю, я нашла для нас местечко.
Je pense que je pourrais avoir une place pour nous.
Вначале я так не думала, но потом нашла что-то, что может помочь.
Je ne pensais pas au début, mais ensuite j'ai trouvé quelque chose qui pourrait nous aider.
Я думаю, что наконец нашла нужную запись.
J'ai trouvé le bon moment.
Пока Кендры не видно, но я нашла
Aucun signe de Kendra pour l'instant, mais j'ai localisé
Капитан, я нашла запись, которая может пригодиться.
Capitaine, j'ai une vidéo surveillance qui pourrait être intéressante.
Как ты меня нашла?
Comment tu m'as trouvé?
Думаю, я нашла кое-что интересное.
J'ai trouvé quelque chose d'intéressant.
Его бывшая жена нашла ему алиби.
Son ex lui a trouvé un alibi.
- И нашла это довольно скучным.
- Je l'ai trouvé un peu ennuyant
Я взяла у миссис Женевьевы книгу про "Круг" и нашла ее очень интересной.
J'ai pris le livre que vous avez donné à Mme Genevieve sur Le Cercle, et j'ai pensé qu'il était vraiment intéressant.
Ты нашла время, чтобы почитать книгу, которую я одолжил тебе о Цикле?
Tu as eu l'occasion de lire le livre que je t'ai prêté à propos du Cercle?
Я нашла кучу своих фотографий на компьютере Дага.
J'ai trouvé des photos de moi dans l'ordinateur de Doug.
О, нет. Нашла костюм горничной с Хэллоуина.
J'ai trouvé ce déguisement de bonne d'Halloween.
Я нашла своего отца.
J'ai trouvé mon père.
Я нашла много всего.
J'ai découvert beaucoup de choses.
Она почти нашла убийцу!
Elle est proche de trouver le véritable assassin!
Нет, я рад, что ты нашла способ двигаться дальше. – Да.
- Oui.
Кейтлин нашла лекарство!
Caitlin t'a trouvé un remède.
Я пыталась высказать свои пожелания как прокурору Ли, так и мисс Китинг, и ни одна из них не нашла времени выслушать меня!
J'ai essayé de parler au substitut du procureur Leigh et à Mme Keating de mes volontés et aucune n'a pris le temps de m'écouter!
Микаэла нашла неувязку в деле Джейсона.
Michaela a trouvé une discordance dans l'affaire de Jason.
Если я нашла удобное местечко, я могу и весь день прождать.
Tant que je peux m'asseoir, je peux attendre toute la journée.
Эннализ что-то нашла?
Annalise a trouvé quelque chose?
- Так, Лондон тебя нашла?
Tu as pu voir London?
Я нашла смысл жизни.
J'ai trouvé une raison de vivre.
Я наконец нашла своё призвание, Фрэнки.
J'ai finalement trouvé ma voie, Frankie.
Тогда, мама, не нашла другого выхода как пойти с тем парнем, котрый вышел из дыма.
Donc, ma mère, avec sa légendaire naïveté, s'est jetée dans les bras du type sorti des flammes.
Но ты был способен только приносить боль, и тогда я ушла и нашла друзей,
Tu n'as que la souffrance à offrir, alors je suis partie et me suis fait des amis.
Да? Думаю, я нашла выход, который поможет нам обоим.
J'ai trouvé une solution qui nous aide tous les deux.
Так я нашла тебя.
C'est ainsi que je t'ai trouvée.
А теперь о хорошем - я нашла достаточно информации о Золотове.
La bonne nouvelle, c'est que j'ai trouvé plein d'infos sur Zolotov.
Французская полиция нашла пять гильз, но всего три пули.
La police a trouvé cinq douilles mais seulement trois balles.
Но я нашла их.
Mais j'ai trouvé ça.
Вместо этого я нашла Сабину Рау.
Au lieu de quoi j'ai trouvé Sabine Raoult.
Похоже, она нашла способ с этим справиться.
Il est ma conviction, elle a trouvé un moyen de faire face.
Я нашла их в уборной, на них ее имя.
J'ai trouvé ceci dans les toilettes avec son nom dessus.
Она нашла меня.
Elle m'a retrouvée.
— Я нашла принца.
- J'ai trouvé le prince.
Нашла тело два часа назад.
Elle a trouvé le corps il y a deux heures.
Думаю, я нашла его.
Je crois que je l'ai trouvé.
Я нашла записку.
J'ai lu le mot.
Ты нашла труп, звонила с угрозами, у тебя был мотив, а теперь ты притаскиваешься на похороны жертвы!
Vous avez trouvé le corps, vous avez proférez des menaces téléphoniques, vous aviez un mobile, et là vous allez à l'enterrement de la victime!
- Алиби нашла Джойс из приемной.
- Joyce de l'accueil a travaillé dessus.
Стоило ей выйти на улицу, как она нашла Илинке работу.
Elle est partie et a trouvé un travail à Ilinka.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]