Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Нашла кое

Нашла кое перевод на французский

421 параллельный перевод
Я нашла кое-что повеселее.
Voilà, quelque chose de plus rigolo, au moins!
Я нашла кое-что принадлежащее ему.
Vous voyez... J'ai trouvé une chose qui lui appartient.
Но я нашла кое-что еще.
Et ce n'est pas tout.
Я тут нашла кое что! А я кое что потерял Я потерял полосу 2-9.
Je viens de perdre quelque chose.
Я нашла кое-что интересное в нашем лондонском офисе.
J'ai appelé le bureau de Londres et on m'a dit un truc intéressant.
А, и ещё, капитан, когда я была в его системе, я нашла кое-что очень интересное.
J'oubliais : Quand j'étais dans la matrice... - j'ai vu quelque chose d'autre.
Я нашла кое-какие брошюрки колледжей неподалёку.
Tu peux rester près d'ici.
Эй, Лори, я нашла кое-что в машине Эрика и думаю это может быть твое.
Hey, Laurie, j'ai trouvé un truc dans la voiture d'Eric qui doit probablement être à toi.
Я нашла кое-что.
J'ai trouvé ça.
Окружная полиция нашла кое-что, на что вам нужно взглянуть.
La police du comté a trouvé quelque chose qui va vous intéresser.
Я здесь нашла кое-что, что могло бы тебе пригодиться.
J'ai trouvé des choses qui t'intéresseraient peut-être.
Джонни... нормальный, но я нашла кое-кого ещё.
- Quoi? Johnny... est pas mal mais j'ai quelqu'un d'autre.
Но потому что ты в нее поверила, ты нашла кое-что правдивое в себе. - Нет.
Mais en y croyant, tu as découvert une vérité en toi.
- Ты нашла кое-что другое. В этой камере ты нашла что-то, что было важнее твоей жизни.
Tu as trouvé autre chose... en cellule, auquel tu tiens plus qu'à la vie.
Знаешь, я нашла кое-что для себя и в гороскопе от Vogue, но это не значит, что я должна принимать это за чистую монету. Так значит, ты не собираешься последовать его совету?
Il y a des trucs pour moi dans l'astrologie, ça ne veut pas dire que ce ne sont pas des conneries
Эта технология намного выше нашей, но я нашла кое-что. Что?
Eh bien la technologie nous dépasse largement, mais j'ai quelque chose qui pourrait être important.
Я нашла кое-кого получше.
J'ai trouvé un meilleur donneur.
С тех пор, ночь за ночью пока Смит наслаждался сном Саманта нашла кое-что более интересное, чем смотреть телевизор.
À partir de ce jour-là, soir après soir, alors que Smith dormait d'un sommeil réparateur... Samantha trouva quelque chose de beaucoup plus intéressant à regarder que TiVo.
Как-то она написала мне, что нашла кое-кого, кто поможет ей.
Un jour, elle m'écrit, pour dire qu'elle a trouvé quelqu'un qui peut la faire venir ici.
- Я думала, у тебя уже ничего не осталось. - Ну, я нашла кое-что в дебрях своего гардероба. Хм.
J'ai trouvé quelques trucs dans le fond de mon placard.
- Я нашла кое-что получше...
- J'ai trouvé un truc qui marche mieux.
Думаю, я нашла кое-что, что может объяснить их популярность в качестве свадебного подарка.
J'ai trouvé ce qui pourrait expliquer leur popularité comme cadeau de mariage.
Я нашла кое-что интересное.
Voilà une chose intéressante.
Но наш блестящий криминалист нашла кое-что поинтереснее.
Notre brillante scientifique judiciaire a trouvé quelque chose de très intéressant.
Малдер? Я нашла кое-что по исследованию стволовых клеток.
Dans mes recherches, j'ai fait une découverte.
Ребят, пошли со мной, я нашла кое-что.
Les gars, suivez-moi.
Боишься открыть коробку? Почему? Потому что я кое-что нашла в ней.
- Tu as peur d'ouvrir cette boîtte?
Вот, кое-что нашла, "Южная радость".
Du "Southern Cheer".
Билл, кажется, Я кое-что нашла. Да, Я так этому рада...
Je crois que j'ai trouvé.
Я кое-что нашла!
J'ai trouvé quelque chose.
Здесь кое-что, что я нашла в офисе Уитфилда.
Voici des notes que j'ai trouvées dans le bureau de Whitfield.
И кое-что нашла.
Et j'ai trouvé quelque chose.
После того, как ты ушел в прошлый раз, я кое-что нашла.
" Cela ne suffit pas d'élever la voix dans nos foyers.
Капитан, думаю, я кое-что нашла.
Capitaine, j'ai trouvé quelque chose.
Я кое-что нашла в твоем ящике, когда убиралась.
J'ai ouvert ton tiroir en faisant le ménage.
В общем, я кое-что нашла и хотела спросить, не узнаёте ли вы эту вещь.
En fait, j'ai trouvé un objet et je me demandais si vous le reconnaîtriez.
А, нашла кое-что.
J'ai trouvé ça.
Я кое-что нашла.
J'ai trouvé quelque chose.
Я кое-что нашла про наш случай.
J'ai trouvé quelque chose sur notre situation.
- Джоб забрал кое-что, что Майкл всегда хотел получить. - Ты нашла "П".
Gob venait de retirer à Michael ce qu'il avait toujours voulu,
Так... я перебирала кое-какие свои вещи и нашла вот это.
Je suis tombée sur ça, en fouillant dans mes affaires.
Извини, что я так рано. Хотела тебе сообщить, что мне удалось вчера раздобыть кое-какую информацию о твоём сыне. - Она нашла его.
Bonjour Grace, désolée d'appeler si tôt, je voulais que vous sachiez que j'ai pu faire la recherche et que j'ai des infos à propos de votre fils.
Я нашла тут кое-какие фотки у него на винте, но открыть их у меня не получилось.
"J'ai trouvé sur son ordinateur des photos " que je n'arrive pas ouvrir.
Я нашла кое-что.
J'ai trouvé quelque chose.
- Ты определенно уже нашла себе кое-кого.
- Tu pourrais en effet en avoir un.
Элен кое-что нашла. Отель в Корнуэлле, Коннектикут...
Un hôtel à Cornwall, dans le Connecticut...
Я кое-что нашла. На месте преступления.
J'ai trouvé quelque chose, sur les lieux du crime.
Я кое что нашла!
J'ai quelque chose.
Я нашла кое-что.
- Quoi?
Она сказала, что кое-что нашла.
Elle dit qu'elle a quelque chose.
Я кое-кого нашла.
J'ai trouvé quelqu'un.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]