Не буду лгать перевод на французский
135 параллельный перевод
- Ладно, не буду лгать. Я надеюсь заработать быстро и много.
Pour être franc... j'ai envie de ce "mauvais maître".
Не буду лгать, я не испытываю сожаления.
Je mentirais en disant que je le regrette.
Да, не буду лгать...
Je ne saurais mentir
Я не буду лгать вам.
Je ne mentirai pas.
Я не буду лгать и молчать для тебя.
Ils ont su qu'on avait tué l'entrevue et nous ont parlé, à Mike et à moi.
Я был почти готов, не буду лгать.
J'ai bien failli, en toute franchise.
Не буду лгать тебе, будет трудно, но я знаю, ты достаточно смелая, чтобы справиться с этим.
Je ne te le cache pas : ce sera difficile, mais je sais que tu es assez forte pour y arriver.
Не буду лгать, Дэвид.
Je serai sincère.
Не буду лгать, Ндугу.
Pour tout te dire, Ndugu.
- Я не буду лгать тебе решение может зависеть от твоих показаний ведь ты непосредственно наблюдал события прошлой ночи.
- Je ne vais pas vous mentir. Votre témoignage est capital. Vous êtes un observateur impartial des événements.
Не буду лгать. Пацан в этом тоже замешан.
Il est en pleine confusion.
Лэстер, не буду лгать.
Lester, je vais être sincère.
Не буду лгать.
Je ne vous mentirai pas.
Я никогда не буду лгать тебе.
Je ne te mentirai jamais. Je te le promets.
И я не буду лгать.
Je vais pas mentir.
Я не буду лгать вам.
Je ne vous mentirai pas.
Не буду лгать.
Je vais être honnête avec toi...
Я не буду лгать, я немного нервничаю.
Je ne vais pas te mentir, je suis un peu stressée.
Поэтому я не буду лгать, ни ради Вас, ни ради кого-то еще.
Alors, non, je ne mentirais pas, ni pour vous, ni pour qui que se soit.
Ого, ты меня застала врасплох. Не буду лгать.
Je suis pris de court, je l'avoue.
Не буду лгать.
Je ne mentirai pas.
Я не буду лгать ради тебя.
Je ne suis pas couché ( Je ne mens pas ) pour vous.
Не буду лгать, Джейн - ты мне никогда не нравилась.
Je ne vais pas te mentir Jane. Je ne t'ai jamais vraiment aimé.
Не буду лгать, иногда я... хочу, чтобы на моём месте оказался кто-то другой в тот день.
Je ne mentirai pas. Parfois, j'aurais même aimé ne pas me trouver dans cette maison ce jour-là.
Нет, я этого не делал, и я не буду лгать, И я не откажусь от назначения.
Non je n'ai pas fait ça, et je ne mentirais pas, et je ne retirerai pas mon nom.
Билл, я не лгу. Я никогда больше не буду тебе лгать.
Bill, je ne te mentirai jamais plus!
Я сделаю всё что угодно для тебя, но лгать я не буду.
Je puis t'aider pour autre chose, mais je ne veux pas mentir.
Разве я не буду прав, если скажу, что вы склонны лгать или выдумывать
Vous êtes donc un homme qui ment ou dit la vérité à sa guise?
Больше я не буду тебе лгать.
Je ne vais plus te mentir.
Я пообещал себе что теперь буду лгать кому угодно, но не самому себе.
Je me suis promis que je garderais mes mensonges pour ma vie privée.
лгать я вам не буду.
Je ne mentirai pas.
Вам я лгать не буду.
Je vais être franc.
Но, Миранда, лгать я не буду.
Je ne mentirai pas, Miranda.
Не буду лгать тебе.
Je l'aime.
След от укуса это нехорошо, не буду вам лгать.
La morsure joue contre nous.
- Я не буду лгать из-за тебя.
Je mentirai pas pour toi.
Я не заставлю своих служащих лгать, и я всегда буду уважать их, и не позволю топтать их и унижать.
Que je ne demanderais à mes vendeur de mentir... ou ne leurs donnerais l'impression d'être des faibles, ou des moins que rien.
Только не начинай свое : "не задавайте мне вопросов и я не буду вам лгать" пугало.
Et me ressors pas ta connerie de "ne me posez pas de questions, je ne peux pas vous mentir."
Что ж, не буду тебе лгать.
Je ne vais pas te mentir.
Я не буду вам лгать.
Je vais pas te mentir.
Не буду тебе лгать.
Je ne te mentirai pas.
Не буду вам лгать.
Mais je vais être franc.
Не станешь спрашивать - и я не буду тебе лгать.
Me demande pas ce que c'est, je veux pas te mentir.
И когда я буду отчитываться, не ожидай, что я буду лгать о том, что ты знал, и когда ты это знал...
Et dans mon rapport, n'attendez pas de mensonges sur ce que vous saviez ou pas.
Не задавай мне вопросов, и я не буду тебе лгать.
Ne me pose pas de questions, et je ne te mentirai pas.
Джулс, я не буду тебе лгать.
Je vais pas mentir.
Ладно, лгать не буду.
Eh bien, Je ne vais pas mentir.
Я больше никогда не буду тебе лгать
Je ne te mentirai plus jamais.
Я не буду лгать ради тебя.
Et je ne mentirai pas pour toi.
Но я не буду вам лгать.
Mais je ne vais pas vous mentir.
Если он потребует меня, я лгать не буду.
S'il me demande, Je lui dis la vérité.
не буду мешать 85
не буду вам мешать 123
не буду вас отвлекать 17
не буду тебе мешать 43
не буду тебя задерживать 18
не буду говорить 22
не буду 1405
не буду скрывать 25
не буду спорить 41
не буду вас задерживать 39
не буду вам мешать 123
не буду вас отвлекать 17
не буду тебе мешать 43
не буду тебя задерживать 18
не буду говорить 22
не буду 1405
не буду скрывать 25
не буду спорить 41
не буду вас задерживать 39
не буду спрашивать 21
не буду тебе врать 23
не будут 80
не буду притворяться 30
не буду врать 171
не буду отрицать 43
не буду ходить вокруг да около 17
не буду я этого делать 19
лгать 65
не будь ребенком 87
не буду тебе врать 23
не будут 80
не буду притворяться 30
не буду врать 171
не буду отрицать 43
не буду ходить вокруг да около 17
не буду я этого делать 19
лгать 65
не будь ребенком 87
не будь ребёнком 48
не будете возражать 16
не будет никаких проблем 17
не будет 590
не будете 36
не будь таким 105
не будет ничего 19
не будь занудой 62
не будет этого 18
не будь дураком 185
не будете возражать 16
не будет никаких проблем 17
не будет 590
не будете 36
не будь таким 105
не будет ничего 19
не будь занудой 62
не будет этого 18
не будь дураком 185
не будь дурой 70
не будь глупым 62
не будь такой 77
не будь 48
не будешь 161
не будь глупой 63
не буквально 70
не будь глупым 62
не будь такой 77
не будь 48
не будешь 161
не будь глупой 63
не буквально 70