Не трогай перевод на французский
4,200 параллельный перевод
Не трогай.
Ne fait pas ça.
"Не трогай, девушек, негодяй!"
"Ne vole pas les tartes, Valet!"
Не трогай мои волосы и лицо.
Ne touche ni mes cheveux ni mon visage.
Не трогайте дверные ручки.
Ne touchez pas aux poignées.
Нет... не трогайте ее!
Ne lui faîtes pas de mal!
Эй, не трогай ноут.
Whoa, whoa. Ne touche pas les clés.
Не трогай меня.
Ne me touchez pas.
Не трогай, а то женщины будут на тебя кидаться.
Eh bien, peut-être que les femmes ne résistent plus lorsque l'on met ça.
Нет, Джорджия. Не трогай это.
Non, Georgia, lâche ça.
- Не трогай меня!
- Ne pose pas tes mains sur moi :
- Не трогай ее!
- Ne la touche pas!
Послушай, прошу, не трогай парня.
S'il vous plait, ne faites pas de mal au gamin.
- Я сделаю всё, что хочешь, только не трогай меня.
Je ferai tout ce que tu voudras. Je t'en prie, ne me fais pas de mal.
Не трогай её.
Ne la touche pas.
Мы с другом ищем новую гитару. Не трогайте топоры.
♪ En faisant les bonnes choses ♪
Эй, осторожно, не трогай ребра!
Hey, whoa, ne touche pas les côtes!
Раздели их. Только не трогай белый.
Ne touche pas le fil blanc.
Не трогайте это.
N'y touchez pas.
Просто... сделайте одолжение, ничего не трогайте на корабле, хорошо?
Rendez-nous service, ne touchez à rien sur le bateau.
- О! - Не трогай ничего!
Ne touche à rien!
Не трогай меня!
Ne me touche pas!
Не трогай меня.
Et alors?
Не трогайте меня.
S'il vous plait ne me faites pas de mal.
Не трогай бал!
On ne rigole pas avec le bal!
Никогда больше не трогайте меня.
Ne me touchez plus jamais!
Эй! Не трогайте!
Vous ne pouvez pas prendre ça!
Нет, Прошу не трогай их.
Non. S'il te plaît, ne les touche pas.
Не трогай меня.
Ne me touche pas.
Не трогайте повязку и все будет хорошо.
Gardez un bandage et ça devrait aller.
Не трогай.
Ne touche pas.
- Не трогай меня.
- Ne me touche pas.
- Не трогай это.
- Ne touche pas ça.
- Не трогай мою грудь.
Vous ne pouvez pas toucher ma poitrine...
Не трогай, ни целуй,
Vous ne pouvez pas les toucher. Vous ne pouvez pas les embrasser...
- Не трогай.
Ne me touchez pas.
Не трогайте меня!
- Ne me touchez pas.
Хорошо, хорошо, только не трогайте их, ладно? Дёрнешься, и эта красотка останется без головы.
Tu fais le mariolle, et la reine de beauté là se fait exploser la face.
- Так что смотрите на оружие, но не трогайте его.
- Regardez les armes, mais ne les touchez pas.
Эй, не трогай меня.
Ne me touche pas.
Не трогайте его!
Personne ne le touche.
Не трогай ничего.
Ne touche à rien.
Не трогайте меня!
Ne me touche pas!
- Не трогай меня!
Ne me touche pas!
Не трогай меня!
Ne me touchez pas!
Джонс, встань туда и ничего не трогай!
Jones! Reste là et touche à rien!
Не трогайте меня!
... On ne touche pas, madame.
Прошу вас, не трогайте его. Прошу, не трогайте.
Pitié, ne lui faites pas de mal.
Не трогайте ее.
Ne la blessez pas.
Вузи-вузи-вузи-вузи. Не трогай лицо моего сына.
Ne touchez pas mon enfant.
Не трогай здесь ничего.
Ne touchez à rien ici.
Не трогай. Прекрати.
Touchez pas.
не трогайте ее 70
не трогайте её 66
не трогай ее 173
не трогай её 123
не трогай меня 1212
не трогайте меня 481
не трогай мои вещи 35
не трогай это 148
не трогай его 354
не трогайте его 217
не трогайте её 66
не трогай ее 173
не трогай её 123
не трогай меня 1212
не трогайте меня 481
не трогай мои вещи 35
не трогай это 148
не трогай его 354
не трогайте его 217