Небольшое перевод на французский
1,927 параллельный перевод
Расстояние от церкви до грузовика небольшое.
Il y a une distance très courte entre l'église et la voiture.
- Небольшое денежное вливание -
- Avec des fonds...
Вы не думаете, что Джеймсу может быть полезно небольшое наставничество?
James pourrait profiter de nos conseils.
У нас будет небольшое барбекю.
On va faire un petit barbecue.
Небольшое мероприятие у нас во дворе.
Une fête façon hippie, dans le jardin.
Ну знаешь, небольшое затишье, перед бурей D.I.D.
Tu sais, le calme avant la tempête des TDI.
И я надеюсь, что ничего не помешает тебе... Нет. Просто небольшое убийство, и всё.
J'espère que rien ne t'empêchera de...
Пытаясь определить , как задушили Залмана, я также обнаружила небольшое количество органофосфатов в его носу и горле.
En cherchant comment Zalman a été étouffé, j'ai découvert une petite quantité d'organophosphates dans son nez et sa gorge.
Он мог бы сколотить небольшое состояние и, в то же время отомстить Дэмиану.
Elle y avait deux collègues. Deux hommes. - Mariés.
Так что мы подстроили это небольшое представление, основанное на сцене из Speed Buggy.
Nous avons donc mis en place cette mascarade basée sur un épisode de Speed Buggy.
Небольшое паломничество в Мекку через границу и в Саудовскую Аравию, Хаким?
Un petit pèlerinage à La Mecque en traversant la frontière vers l'Arabie Saoudite?
Я тут подумал, мы могли бы написать небольшое приложение которое бы распозновало рукописный текст и прогоняло через систему символьных вычислений.
On pourrait créer une application. Elle reconnaîtrait notre écriture et analyserait la formule.
Два достижения в равной степени удивительны и одинаково замечательны, хотя если уж надо выбирать, я бы дал небольшое преимущество этому коту.
Ces succès sont tous deux aussi étonnants qu'admirables, bien que je trouve que le chat a plus de mérite.
Небольшое объявление перед началом...
Avant de commencer, une petite annonce...
Провела небольшое исследование и оказалось, что Лиз Вэйверли двенадцатилетняя отличница учащаяся в школе King Philip.
J'ai découvert que Liz Waverly a 12 ans. Brillante élève au collège King Philip.
Небольшое соревнование на лучшего шафера?
Y a du monde pour être témoin, hein?
Этот парень нигде не светился, какое-то время, потому есть небольшое беспокойство, что парень вышел из-под контроля.
Ce mec était à carreau depuis un moment, il est donc fort probable qu'il soit devenu un voyou.
Майк устроит небольшое шоу для нашего друга Камбы.
Mike prépare un spectacle pour Kamba.
Только есть небольшое внутреннее кровотечение.
Il y a une petite hémorragie interne.
Небольшое. Оно пройдет.
On va s'en occuper.
Кстати, во время шоу я заметил, что у вас небольшое родимое пятно под правой грудью.
J'ai remarqué durant le spectacle que tu as un petit grain de beauté sous le sein droit,
Ладно, он повеселился, а потом небольшое препятствие во время генеральной репетиции, и мы говорим, что можно сдаться.
Il s'amusait, puis il a eu une hésitation pour la générale et on jette l'éponge.
Предпринял небольшое путешествие в Бразилию даже без поездки в аэропорт?
Faire un petit tour au Brésil sans même aller à l'aéroport?
Просто небольшое развлечение.
C'est juste un passe-temps, rien de plus.
ЖЕНЩИНА 4 : Небольшое ничтожество!
Petit merdeux!
Красивая книга за небольшое пожертвование. Красивая книга за небольшое пожертвование.
Un joli livre contre un petit don.
Небольшое местечко, где все готовила бы я, и где подавалась бы только курица.
Un petit restaurant, où je cuisinerai tout. Mais un endroit où on ne servirait que du poulet.
Потому что, возможно, раз уж мы все в таком настроении заботы, ты мог бы послать ей небольшое сообщение, со словами "Я люблю тебя".
Parce que, peut-être, vu qu'on est dans cette sorte de phase de soutien, tu pourrais lui envoyer un message disant "je t'aime".
У моих родителей есть небольшое местечко в графстве Бакс.
Mes parents ont une petite maison à Bucks County.
Что указывает на небольшое количество пороха, низкую скорость используемых пуль.
Ce qui suggère des balles de basse vélocité.
Небольшое издательство под руководством Мэделин ДюМонт.
C'est une maison d'édition dirigée par Madeleine DuMont.
Такая книга, как эта, может действительно вывести её небольшое издательство на следующий уровень.
Ce livre pourrait amener sa petite boite au niveau supérieur.
со временем. сейчас вам необходимо проходить продцедуры диализа это включает небольшое хирургическое вмешательство по установке артериальновенозного шунта затем...
Un jour ou l'autre. Mais on doit vous mettre sous dialyse. Pour cela, on doit vous opérer pour poser une voie veineuse...
И только небольшое количество с планетами.
Seulement un faible pourcentage d'entre elles ont des planètes.
Это может быть, начинающиеся там, небольшое воспаление.
Il y a peut-être un début d'infection ici.
Вам придётся совершить небольшое путешествие!
Tu feras le trajet!
Когда? После того, как король прохрипел, она, ммм... пошла на небольшое дорожное путешествие с гранатой.
Après la mort du Roi... elle a fait un aller simple avec une grenade.
Небольшое сотрясение и растяжение лодыжки.
De simples contusions et une entorse de la cheville du second degré.
Вода в лёгких? Небольшое количество.
- De l'eau dans les poumons?
Небольшое прощальное турне.
Je fais une tournée d'adieu.
И у Паркера, и у Грейса в крови было обнаружено небольшое количество урана.
Parker et Grace avaient de faibles taux d'uranium dans le sang.
Похоже, Ромео и Джульетта устроили себе небольшое веселье.
Roméo et Juliette ont fait une petite fête.
Небольшое беспокойство - это вполне нормально.
C'est tout à fait normal, mais...
Есть небольшое отклонение, потому что Земля не является идеальным шаром.
Il y a une petite déviation, car la Terre n'est pas une sphère parfaite.
Он, ну он, получил девятизначную цифру. Сделал небольшое состояние через семейный бизнес.
Il a fait une petite fortune avec l'affaire familiale.
Она получала небольшое сексуальное образование.
Elle avait une petite éducation sexuelle.
Небольшое прощальное турне. Новые дела, новые люди, всегда есть что-то ещё.
Un tour d'adieu, des choses à faire, des gens à voir, toujours plus.
Небольшое нарушение протокола не...
- Une petite brèche dans le protocole...
Так значит, у нас будет небольшое приключение...
Prête pour l'aventure...
Я устрою небольшое веселье. Посмотрим смогу ли поймать какого-то социопата.
Pour voir si je tombe sur un sociopathe.
Нам очень необходимо небольшое разнообразие.
On a besoin de se détendre.