Невинных людей перевод на французский
515 параллельный перевод
Потому, что он единственный человек в Англии, который защищал невинных людей от чудовищ, напившихся людской крови.
C'était le seul qui protégeait les pauvres contre ces monstres assoiffés de sang.
Я лишила вас добычи ценой жизни невинных людей которых вы даже не видели.
- Voleuse! Oui, je vous ai fait perdre le butin je vous ai privés de l'occasion d'assassiner de pauvres innocents, et je suis heureuse
Ваше дело обречено на провал. Вы опираетесь на жестокое преследование невинных людей.
Votre cause est condamnée parce qu'elle s'appuie sur la persécution d'innocents.
Не все французы могут позволить казнить невинных людей.
Tous les Français ne peuvent pas laisser d'innocentes personnes se faire conduire à la guillotine, Barbara.
Нет никакой нужды в страдании невинных людей.
DOCTEUR : Il est inutile de faire souffrir des innocents.
И те 500 ваших людей важнее, чем сотни миллионов невинных людей на Эминиаре и Вендикаре?
Les 500 personnes de votre équipage importent-elles plus que les millions d'innocents sur Eminiar et Vendikar?
Убить миллионы невинных людей?
De tuer des millions d'innocents?
Слишком быстро. Зачем вы рисковали убить невинных людей, превышая ограничения скорости?
Pourquoi mettez-vous en danger des êtres humains, en dépassant la vitesse autorisée?
Было убито сто невинных людей!
100 innocents tués!
Идзо Окада, вы погубили стольких невинных людей безо всякой причины.
Izo Okada, ancien samouraï paysan. Tes crimes sont impardonnables par leur démesure.
Да, он будет уклоняться, тянуть время и снова сбежит. И в то же время будет подстрекать тысячи невинных людей друг против друга, заставляя их убивать и калечить во имя чего-то, до чего им нет дела.
Oui, il continuera à manier l'art de l'esquive et de l'évasion et à dresser des milliers d'innocents les uns contre les autres.
Я вас научу, как обижать невинных людей.
Je vais vous apprendre à terroriser des innocents.
Моё зло поражает в основном невинных людей.
Ma méchanceté corrompt même les plus innocents.
Сейчас, можно заключить... можно заключить невинных людей в тюрьму, но нельзя заключить в темницу их разум.
On peut mettre des innocents... on peut mettre des innocents en prison, mais pas leur esprit. Tu comprends?
Но в этой стране нельзя казнить невинных людей, потому что нельзя.
Mais on ne peut pas mettre à mort des innocents dans ce pays, impossible. Tu verras.
Разве не проблема, что погибли два миллиона невинных людей?
Deux millions d'innocents morts?
Что смешного в фильме об уродливых злобных монстрах, нападающих на невинных людей?
Ça vous amuse, ces ignobles petits monstres gluants qui attaquent les innocents?
Вторжение в жизнь невинных людей было для Эрла всегда предметом особой гордости.
Earle aime s'immiscer dans la vie des gens.
Почему в больнице, а? Любишь убивать невинных людей?
Toutes ces armes... et tant de gens à tuer!
Ты действительно думаешь, что, взорвав кучу невинных людей изменишь что-нибудь?
Tu crois que faire sauter un tas d'innocents... changera quoi que ce soit?
Порой я думаю, когда так много невинных людей, детей, женщин, если почти каждый теряет дом, а наш
Je ne sais pas pourquoi... tous ces gens innocents, tous ces bébés sont morts.
Если он убил невинных людей, я не смогу.
S'il a tué des innocents... Je le connais.
- Да. Но прихватим с собой множество невинных людей.
Au moins, des tas d'innocents y passeront aussi.
Вы могли воспользоваться случаем чтобы избавить Федерацию от смертельных врагов. которые убили десятки тысяч невинных людей, и могут убить еще больше.
Vous auriez pu débarrasser la Fédération d'un ennemi mortel qui a tué des milliers d'innocents et qui risque d'en tuer d'autres.
Если он попадет на "Консталлейшн", когда она прибудет, он или убьет много невинных людей, или погибнет сам.
S'il monte à bord du Constellation, il tuera beaucoup d'innocents ou sera tué.
Сколько ещё невинных людей должно погибнуть, прежде чем ситуация станет очевидной?
Combien d'innocents devront encore mourir avant que la situation ne devienne claire?
Я думал ты убивал невинных людей.
Pour moi, tu avais tué des innocents.
В течение 27 кровавых минут 12 невинных людей... были застрелены больничным служителем Джоном Чарльзом Бартлеттом.
En l'espace de 27 mn sanglantes, 12 innocents ont été abattus par l'infirmier J. C. Bartlett.
Убивай столько, сколько захочешь... только не убивай невинных людей.
Tuez autant que vous voulez... à condition de ne pas tuer d'innocents autour de vous.
Я не собираюсь убивать 80.000 невинных людей.
Je refuse de tuer 80 000 innocents!
Я уже все мозги сломала - зачем они бросают сюда невинных людей?
J'ai tourné ça cent fois dans ma téte. Pourquoi jeter des innocents ici?
Какие симпатии вы хотите заслужить, хладнокровно убивая невинных людей?
Quelle sympathie aurez-vous en tuant des innocents de sang-froid?
Но они в форме. И готовы убивать невинных людей!
Mais ils ont des uniformes... ils vont tuer et déporter des innocents!
До сегодняшнего дня вы были частью правительства, ответственного за преследование тысяч невинных людей, почему такая неожиданная перемена взглядов?
Jusqu'à aujourd'hui, vous faisiez partie d'un gouvernement qui persécute des milliers d'innocents. - Pourquoi ce soudain revirement?
Мы будем защищать невинных людей.
On est les protectrices des faibles.
Я думаю, это возможность защитить ещё одних невинных людей.
On peut voir ça comme la protection des innocents.
Там тысячи невинных людей, которых мы можем освободить из рабства.
Nous pourrions libérer des milliers d'innocents de l'esclavage.
Вы думаете, это оправдывает убийство невинных людей?
Cela justifie-t-il de tuer des innocents?
И уже несколько невинных людей были убиты, т.к. имели контакты с ним.
Plusieurs innocents... sont morts d'avoir eu un simple contact avec lui. Diabolique!
Друкер в курсе, что вы обсуждаете убийство невинных людей?
Drucker sait que vous parlez de tuer des innocents?
Столько невинных людей!
Tant d'innocentes victimes.
- Вы убьете невинных людей.
- Tu vas pas tuer des innocents.
Сара, Хизер никогда никого не обидит, тем более не убьёт, особенно невинных людей и детей.
Sara, Heather n'aurait jamais blessé quelqu'un avec l'intention de tuer, surtout des innocents et des enfants.
Вы только что убили двух невинных людей. Они порабощали голограммы.
- Vous venez de tuer deux innocents.
Вы убили двух невинных людей, чтобы освободить безмозглые машины.
Vous avez tué deux êtres vivants pour libérer de vulgaires machines.
Скольких невинных людей вы убили из-за ваших ошибок? Прежде, чем обнаружили первого репликанта?
Et combien d'hommes innocents saignés pour vos erreurs avant découvert la première replicant?
Он зарезал четверых невинных людей. Он до чертиков запугал весь город. Общественность хочет правосудия.
Il a massacré 4 innocents, a fait trembler la ville, on réclame justice.
Убить себя и невинных людей, чтобы сделать заявление это больное, извращенное, жестокое, идиотское убийство.
Se suicider en tuant des innocents pour faire passer une idée... est un acte de démence et l'oeuvre d'un monstre.
Даже теперь мой голос доходит до миллионов людей. До миллионов отчаявшихся мужчин, женщин и детей. До жертв системы, подвергающей пыткам и заключающей в тюрьмы невинных.
En cet instant, ma voix atteint des millions d'hommes, de femmes, d'enfants qui désespèrent, victimes d'un système qui contraint à torturer et à emprisonner des innocents.
Убили невинных русских людей.
En tuant beaucoup de Russes innocents.
А вы ничего не знаете о человеке, удерживающего невинных людей.
- Le périmètre est bouclé.
людей 1030
людей насмешишь 16
невиновен 182
невинность 29
невинная 24
невиновный 16
невинный 30
невинных 22
невинные 30
невинные люди 26
людей насмешишь 16
невиновен 182
невинность 29
невинная 24
невиновный 16
невинный 30
невинных 22
невинные 30
невинные люди 26