Неужели все так плохо перевод на французский
33 параллельный перевод
Слон уходит из посудной лавки. Неужели все так плохо?
C'est si grave que ça?
Господи, неужели все так плохо?
- Ce n'est pas bien.
Неужели все так плохо?
Il est si mal?
Неужели все так плохо?
C'est pas vrai!
Неужели все так плохо?
Lt ne peut pas être aussi mauvais que ça, sûrement?
Неужели все так плохо?
C'est si naze?
Неужели все так плохо?
Je t'agace, hein?
Неужели все так плохо?
- Allons, Jim. - T'es sûrement pas aussi nul. - Ah, non?
Неужели все так плохо?
Et est-ce vraiment si mauvais?
Ей всего 7, неужели все так плохо?
Elle a 7 ans. Elle ne peut pas être si mauvaise.
Неужели все так плохо?
Les choses sont si mauvaises?
Неужели все так плохо? Представь себе Колизей, львов, толпу, которая жаждет твоей смерти.
Pensez au Colisée de Rome, les lions, et des gens qui souhaitent votre mort.
Неужели все так плохо?
Tout était il si mauvais?
Неужели все так плохо?
C'est moche à ce point?
Неужели все так плохо?
Allons. Ça ne peut pas être si terrible.
- Неужели все так плохо?
- C'est si terrible?
Неужели все так плохо?
Est ce que ça craint tant que ça?
Неужели всё так плохо?
La vie a été comme ça?
Неужели у нас все так плохо?
Les choses ont changé.
Неужели с семьёй всё так плохо?
Yamamori est si pauvre que ça?
Неужели всё так плохо?
N'est-ce pas désespéré?
Господи, неужели же всё действительно так плохо?
Je suis désolé, c'est vraiment si horrible? Ça ne l'est pas, si?
- Неужели всё так плохо?
- A ce point?
Неужели всё так плохо?
Etait-elle si terrible?
Неужели все было так плохо, что потребовалось идти на крайности?
Les choses étaient graves à ce point?
Неужели, все так плохо.
Ça ne me semble pas bon.
Неужели у нас действительно все так плохо?
Notre relation va vraiment si mal?
Неужели, правда, всё так плохо.
Vraiment, c'est un grand malheur.
Неужели ты не можешь увидеть, что всё не так плохо?
Tu vois bien que ce n'est pas si mauvais?
Неужели всё так плохо получилось с лепестками роз?
C'était vraiment si nul que ça, ma boule de pétales de roses?
Неужели всё так плохо?
C'est aussi terrible qu'ils disent?
Неужели всё так плохо?
Voyons, c'est si grave que ça?
Неужели всё так плохо?
Ce mal, hein?
всё так плохо 88
все так плохо 84
так плохо 120
неужели 5005
неужели это правда 60
неужели ты не видишь 96
неужели ты думаешь 215
неужели ты 41
неужели я 21
неужели непонятно 22
все так плохо 84
так плохо 120
неужели 5005
неужели это правда 60
неужели ты не видишь 96
неужели ты думаешь 215
неужели ты 41
неужели я 21
неужели непонятно 22
неужели он 23
неужели ты не понимаешь 207
неужели это 38
неужели правда 17
неужели не понятно 19
неужели опять 21
неужели ты не знаешь 16
неужели это так трудно 24
неужели вы 24
неужели ты думал 30
неужели ты не понимаешь 207
неужели это 38
неужели правда 17
неужели не понятно 19
неужели опять 21
неужели ты не знаешь 16
неужели это так трудно 24
неужели вы 24
неужели ты думал 30