Нехорошо так говорить перевод на французский
17 параллельный перевод
Нехорошо так говорить.
C'est pas très gentil de dire ça.
Спаси ее господь! Нехорошо так говорить, синьор. Молчи ты, дура!
Sois jeudi à l'église, ou n'ose plus jamais me regarder en face!
Нехорошо так говорить, но тут точь-в-точь Германия.
Le tournage. C'est horrible, mais c'est un peu comme pour l'Allemagne.
Нехорошо так говорить о родителях.
Ce n'est pas bon pour nous de parler d'eux de cette façon.
Нехорошо так говорить.
T'es pas très gentille.
Нехорошо так говорить об отце.
- C'est mal de.. .. dire ca!
Нехорошо так говорить, но...
Je me sent mal de dire ça, mais... c'est un complet étranger pour moi.
Нехорошо так говорить.
Vous êtes pas sympa.
Нехорошо так говорить, Венди.
- C'est pas très sympa, Wendy.
И я знаю, нехорошо так говорить, но момент с Аспергером, он меня тревожит.
Et je sais ce n'est pas bien de dire, mais le truc d'Asperger me fait peur.
Говорить так нехорошо!
Pas très gentil.
Не надо так говорить, это нехорошо.
Ce n'est pas bien.
- Нехорошо так говорить.
- T'es pas gentille.
Нехорошо так говорить.
Pas sympa.
- Симона, не говори так, говорить так - нехорошо.
Simona, c'est pas beau comme tu parles. Toi, ferme-la!
Нехорошо так говорить.
- C'est mal de dire ca.
Так говорить нехорошо, знаю, но в моем случае, это факт.
Je sais que ce n'est pas bien de dire ça, mais dans mon cas, c'est un fait.