Нехорошо это перевод на французский
644 параллельный перевод
Это нехорошо.
Ça sent pas bon.
Это нехорошо.
C'est mauvais signe.
М-р Ретт, это нехорошо.
C'est inconvenant, M. Rhett.
Всё равно, я думаю, что это нехорошо....
Ce n'est pas convenable, mais...
Это нехорошо, нехорошо.
Non, ce n'est pas convenable!
Знаешь, я знаю, это нехорошо, но я буду вспоминать, как ты звал на помощь, пока не открыл в себе храбрость.
Je sais que je ne devrais pas, mais tes frayeurs vont me manquer. Celles que tu avais, avant de retrouver ton courage.
Нет. Наверно, это нехорошо.
Ce n'est peut-être pas bon.
Что-ж, это нехорошо.
C'est bien dommage.
Это нехорошо, что его все время тянет забиться в угол.
Ce n'est pas bon, cette envie de rester enfermé.
Тоже нехорошо. Это изумительно.
Ça a l'air délicieux!
- Посмотрим. - Ну, это уж совсем нехорошо.
- Ce n'est pas très gentil.
Ослушание - это нехорошо.
C'est mal.
Всё это потому, что Вы очень мне нравитесь, ведь за это сердиться на человека нехорошо. Останьтесь, ну, простите меня!
C'est que vous me plaisez énormément, mais ce n'est pas bien de se fâcher avec quelqu'un pour ça, n'est-ce pas?
Нет, это нехорошо.
Non, ça ne va pas.
О, это нехорошо.
Ce n'est pas bon.
С вашей стороны это было нехорошо!
Vous êtes pernicieux de le tourmenter.
Это нехорошо, что ваш сын...
Je ne crois pas que votre fils...
Это нехорошо.
Ce n'est pas bien, vraiment pas bien.
Это нехорошо, это нехорошо.
- J'y vais.
Нехорошо, что ты встречаешься с замужней женщиной. Это нечестно.
Fricote pas avec une femme mariée, c'est mal.
В съёмной квартире, тайком. Это нехорошо.
Aller dans des planques, ce n'est pas bien, Vicki.
Это нехорошо.
C'est pas bien.
Это нехорошо. Не меняйся.
Ne change pas.
Это нехорошо, слишком грубо.
Ce n'est pas bien! Encore de la violence...
Проклятье! Это нехорошо!
On est embourbés!
Это нехорошо.
C'est pas bien ça.
Они уже, наверное, копают, а это нехорошо.
Ils ont dû ouvrir une enquéte, et ce n'est pas bon.
Это нехорошо, это не годится.
DOCTEUR : Ce n'est pas bon. Pas bon du tout.
Это было нехорошо.
Ce n'était pas gentil.
- Не пей, это шампанское, от него тебе будет нехорошо!
Non, le champagne rend malade. - J'ai soif!
Синьора такая молоденькая, и если вы хотите, как говорится, оплести ее, то это будет очень нехорошо по отношению к такой благородной девице, как Джульетта.
Car la fillette est jeune et si vous jetiez le trouble en elle... ce serait maltraiter une demoiselle!
И это нехорошо...
Oui, oui, je sais.
Это нехорошо.
C'est pas bien de faire Ia tête.
Это нехорошо!
Pourquoi?
А то это как-то нехорошо выглядит на моем шоссе.
Ça ne ferait pas très bien sur ma route.
Вся эта сомнительная ситуация создана лишь вашим воображением. И это нехорошо, старина!
Cette situation de doutes que tu as créée et que tu as voulue est insoutenable.
Знаешь, может, это нехорошо - её на катафалке везти? Верно.
Ne l'emmène pas dans ton fourgon.
Это совсем нехорошо.
Ça ne va pas.
Катер - это нехорошо.
Cela pourrait être problématique...
Это нехорошо?
- Ça va pas?
Но это нехорошо - тогда весь мир перевернётся.
Mais ce n'est pas bien. Nous allons mettre le monde sens dessus dessous.
Это уже нехорошо.
Mayday.
Это уже нехорошо.
ce coup-là.
Это нехорошо.
C'est pas bien du tout.
Всё это нехорошо.
Ce n'est pas un bon plan.
Это нехорошо
C'est pas gentil, ça.
- О... а вот это - совсем нехорошо...
Il a été salement amoché.
Я знаю, что жаловаться нехорошо... но это вы, ребята, нас не разбудили.
Je veux pas critiquer, mais vos réveils sont pas terribles. - Les billets?
Это нехорошо.
Ça va pas, ça.
Это... Это очень нехорошо.
Cela ne se fait pas.
- Это нехорошо. - Что?
- C'était pas sympa.
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690