Но это нечестно перевод на французский
95 параллельный перевод
Да, но это нечестно.
Envers toi, c'est pas chic.
Но это нечестно.
Mais c'est injuste.
Вас устроит? Я мог бы претвориться, но это нечестно.
Ilserait malhonn "ê" te de l'accepter.
Может, мы ждем, что Джорджия это сделает, но это нечестно.
On attend peut-être ça de Georgia. C'est pas loyal.
Я отдам, но это нечестно.
- Je proteste.
Но это нечестно.
Mais ce n'est pas honnête.
Но это нечестно.
- C'est injuste.
Но это нечестно.
Oh, ce n'est pas juste.
Да. Ты ко мне ужасно добра, но это нечестно по отношению к тебе.
Oui, et c'est sympa de ta part.
но существовать с ним долго очень трудно это нечестно!
Mais être dur, ce n'est pas seulement être costaud.
Но это нечестно. Результат не сохранится.
C'est pas juste, je ne peux pas sauvegarder.
- Но это нечестно.
- C'est pas juste.
- Да, но это нечестно!
C'est pas juste.
Мне хотелось бы быть на свадьбе, но это нечестно, Маршалл.
J'aimerais ne pas avoir à boycotter le mariage aujourd'hui, Mais c'est injuste, Marshall.
Но это нечестно по отношению к ним.
C'est pas sympa pour eux.
Но это нечестно!
C'est pas juste!
Но это нечестно.
C'est pas juste.
Он - хороший мальчик. У него доброе сердце. Но это нечестно по отношению к другим, понимаете.
C'est un gentil garçon, il a un bon fond, mais ce serait injuste envers les autres.
Это очень мило, Джон. Но у меня нет таких чувств, это было бы нечестно.
C'est gentil, John, mais je ne suis pas amoureuse.
- Но это же нечестно, мой господин.
- Quelle honte!
Правильно, это нечестно Но это только половина.
C'est vrai, ce n'est pas juste. Mais ce n'est pas tout.
- Но это нечестно.
- C'est trop injuste ".
- Но, отец, я не могу. Это будет нечестно.
- Ce serait injuste.
- Но это нечестно!
– Méchante!
Но это было бы нечестно по отношению ко всем нам
Ce serait malhonnête pour moi, pour Alan, pour vous.
- Но майор, это было бы нечестно.
- Ce serait malhonnête.
Но это же нечестно.
Mais c'est mal.
Может, это и нечестно заставлять нашего доброго доктора бросать с дальнего расстояния, но... он генетически модифицирован.
Ça peut paraître injuste de forcer le docteur à lancer de plus loin, mais il a été génétiquement modifié.
Это некрасиво нехорошо и нечестно, но постарайся всё-таки меня понять.
C'est fourbe, dégoûtant et détestable. Mais essaie de comprendre mon point de vue.
Но нас почему-то приучили думать что это нечестно.
Mais on nous apprend que ce n'est pas toujours juste.
- Но... Это нечестно. - Почему?
Mais c'est malhonnête!
Я знаю, что это нечестно по отношению к тебе, но...
Je sais que ce n'est pas juste, mais...
Это нечестно, но так надо.
Ce n'est pas juste, mais il faut en passer par là.
Знаешь, это нечестно говорить ВЧМ, но, так и не вернуться, через минуту?
Tu sais, ce n'est pas juste de dire "A +" et de ne pas revenir.
Но не насиловать же вас за это. Это просто нечестно.
Ça ne veut pas dire que quelqu'un a le droit de vous violer.
Это мило, Уолтер, но очень нечестно, особенно когда исходит из твоих уст.
C'est gentil, mais injuste. Surtout venant de toi.
Ты отдашь операцию Мер, и это банально, скучно и нечестно. Но у меня останется мой офигенно... Офигенно прекрасный секс.
Tu vas donner l'opération en solo à Mer, ce qui est typique, ennuyant et légèrement corrompu mais au moins, j'ai... des relation sexuelles vraiment vraiment bonnes.
- Но я хорошая актриса. Это нечестно! - Я знаю, что хорошая.
- Je suis une bonne actrice pourtant!
Я понимаю, это немного нечестно, просить четырнадцатилетнего парня, но ты можешь помочь ей.
Je sais que ce n'est pas juste de demander ça à un gosse de 14 ans, mais tu dois être fort pour elle.
Я знаю, что это... невероятно трудное, взрослое решение, и нечестно, что ты должна его принять. Но ты вела себя как взрослая.
Je sais que c'est... une inimaginable difficile, décision d'adulte, et tu ne devrais pas avoir à la prendre.
Я не говорю, что чудес не бывает, но в определенный момент это становится нечестно по отношению к ребенку, к Лэнгстону... продолжать ждать чудес.
Je ne dis pas qu'il n'y a pas de miracles, mais à un moment donné, c'est injuste pour le bébé, pour Langston, de les attendre.
Но это будет нечестно.
Vous n'êtes pas étudiant.
Я даже не знаю, что это значит или что я буду делать, но я знаю, что это нечестно по отношению к тебе, и я думаю, нам стоит расстаться.
Je sais pas ce que c'est, ni ce qu'il va se passer, mais ça n'aurait pas été juste, et je pense qu'on devrait rompre.
Очевидно, так они пытаются стимулировать меня, и это нормально, но в то же время совершенно нечестно, потому что это может лишить меня стипендии.
Ils essayent évidemment de me défier, ce qui est bien, mais aussi complètement injuste vu que ça affecte mes chances d'avoir la bourse.
Я знаю, я согласилась с тобой выпить. Но пока я шла сюда, я поняла, что это было нечестно.
Je sais que j'ai accepté de boire un verre avec toi, mais, en entrant ici, j'ai compris combien c'était injuste.
Но это будет нечестно по отношению к этой женщине.
Mais ce serait injuste envers cette femme.
- Может... - Но это так нечестно!
C'est pas juste du tout!
Я знаю, что это нечестно, и эта помощница Сильвера играла грязно, но уже поздно!
C'était injuste et la disciple de Silver a été vicieuse. Mais c'est fait.
Уже то плохо, что он живет в этом домике, но позволить ему на нём заработать - это нечестно.
- Son retour est honteux. Qu'il en tire en plus un bénéfice est écoeurant.
- Но это же нечестно!
Voilà. - C'est pas juste!
Я знаю, что это нечестно, но мужские амбиции воспринимаются лучше.
Je sais, ce n'est pas juste, mais l'ambition va mieux aux hommes.
но это еще не все 76
но это ещё не всё 56
но это еще не всё 30
но это все 274
но это всё 192
но это невозможно 477
но это я 72
но это правда 649
но это не значит 1366
но это было 164
но это ещё не всё 56
но это еще не всё 30
но это все 274
но это всё 192
но это невозможно 477
но это я 72
но это правда 649
но это не значит 1366
но это было 164
но это то 236
но это неправильно 99
но это значит 180
но этого недостаточно 111
но это не страшно 63
но это 2009
но это не означает 201
но это не моя вина 54
но это не так 1772
но это так 543
но это неправильно 99
но это значит 180
но этого недостаточно 111
но это не страшно 63
но это 2009
но это не означает 201
но это не моя вина 54
но это не так 1772
но это так 543