Но это нечестно перевод на турецкий
96 параллельный перевод
Да, но это нечестно.
- Ama bu adil değil, Rocky.
Но это нечестно.
Ama bu haksızlık.
Вас устроит? Я мог бы претвориться, но это нечестно.
Yetinirmiş gibi yapabilirdim, ama bu dürüstçe olmazdı.
- Но это нечестно!
- Hiç adil değil ama!
Может, мы ждем, что Джорджия это сделает, но это нечестно.
Psikiyatrlar da, papazlar da. Belki de bunu Georgia'nın yapmasını bekliyoruz ve bu haksızlık.
Я отдам, но это нечестно.
- Al parayı. Ama seni kınıyorum.
Но это нечестно.
Bu haksızlık.
Но это нечестно.
Şu anda uygun olmaz.
но существовать с ним долго очень трудно это нечестно!
Ama güçlü olmak sadece sert olmakla ilgili değil. Bu hiç adil değil!
- Но это нечестно!
- Ama anlaşmamız böyle değildi!
Но это нечестно. Результат не сохранится.
Bu hiç adil değil, kaydedilmiyor bu!
- Но это нечестно.
- Ama bu adil değil.
- Да, но это нечестно!
- Ama bu adil değil.
Мне хотелось бы быть на свадьбе, но это нечестно, Маршалл.
Evlilikleri boykot etmek zorunda olmasaydım keşke. Haksızlık bu, Marshall.
Но это нечестно по отношению к ним.
Ama bu onlar için hiç adil değil.
Но это нечестно!
Ama bu haksızlık.
Но это нечестно и по отношению к тебе, что ты должен с этим разбираться.
Ama sana da adil değil, bununla başa çıkmalısın.
Но это нечестно.
Hiç adil değil.
Но это нечестно по отношению к другим, понимаете.
Ama bu, diğerlerine haksızlık oluyor. Anlıyor musunuz?
Может это и нечестно, но я сильнее.
Çok hamsın. Üstelik senden güçlüyüm.
Но это и не нечестно.
Düzenbazlık değildi.
- Но это же нечестно, мой господин.
- Bu rezalet Lordum!
Правильно, это нечестно Но это только половина.
Doğru, bu adil değil. Ama bu daha başlangıç.
- Но это нечестно.
- Bu hiç adil değil.
- Но, отец, я не могу. Это будет нечестно.
- Bırakamam baba.
Но это было бы нечестно по отношению ко всем нам
Kendime karşı adil olmaz. Alan'a karşı adil olmaz.
- Но майор, это было бы нечестно.
- Binbaşı, bu dürüst bir hareket olmaz.
Но это же нечестно.
Haksızlık yapıyorsunuz!
Ладно, Йоши. Может, это и нечестно заставлять нашего доброго доктора бросать с дальнего расстояния, но... он генетически модифицирован.
Doktoru daha geriden atmaya zorlamak adil gözükmeyebilir ama onun genetik yapısı ile oynanmış.
Это некрасиво нехорошо и нечестно, но постарайся всё-таки меня понять.
Hilekârcaydı, iğrençti ve hatta alçakçaydı. Ama bari bu sefer kendini benim yerime koy.
Но нас почему-то приучили думать что это нечестно.
Ama bir şekilde bunun adil olmadığını düşünmeye koşullandırılmışız.
- Но... Это нечестно.
- Ama bu sahtekarca!
Но это нечестно.
Callas buydu! Ama, dürüst bir şey değil.
"Это неправильно, это нечестно, но это так".
"Doğru ya da adil olmayabilir ama durum bu."
Надеялся, что он не вернётся? Или думал, он вернётся, увидит тебя с этой девушкой и скажет : "Всё правильно, друг, ты объявил меня мёртвым, это нечестно, но война всё спишет, давай выпьем"?
Hiç geri dönmeyeceğini ya da durumu kabulleneceğini mi?
Я знаю, что это нечестно по отношению к тебе, но...
Üzgünüm, bunun senin için adil olmadığını biliyorum, fakat...
Это нечестно, но так надо.
Bu haksızlık, ama böyle olmak zorunda.
Ты ко мне ужасно добра, но это нечестно по отношению к тебе.
Çok iyisin ama bu senin için adil değil.
Знаешь, это нечестно говорить ВЧМ, но, так и не вернуться, через минуту?
"Döncem ben sana" deyip de dönmemen hiç hoş değildi.
Это мило, Уолтер, но очень нечестно, особенно когда исходит из твоих уст.
- Çok tatlısın, Walter ama bir o kadar da haksızsın. Hele bunu söyleyen sensen.
- Но я хорошая актриса. Это нечестно!
- Ben iyi bir oyuncuyum bu adil değil!
Я понимаю, это немного нечестно, просить четырнадцатилетнего парня, но ты можешь помочь ей.
14 yaşındaki bir çocuktan bunu istemenin adil olmadığını biliyorum, ama annen için güçlü olmalısın.
Но, по-моему, это нечестно.
Yani öyle daha büyük çıkıyor.
Я ее не осуждаю, но это типа... ну, знаешь, это... нечестно.
Hiç yargıladığımdan değil, Ama sanki... Yani, bu adil değil.
Я не говорю, что чудес не бывает, но в определенный момент это становится нечестно по отношению к ребенку, к Лэнгстону... продолжать ждать чудес.
Mucizeler olmadığını söylemiyorum. Ama belli bir noktada mucize beklemek bebeğe, Langston'a haksızlık.
Но это будет нечестно.
Ama bu adil olmaz.
Я даже не знаю, что это значит или что я буду делать, но я знаю, что это нечестно по отношению к тебе, и я думаю, нам стоит расстаться.
Bunların ne anlama geldiğini Veya bu konuyla ilgili ne yapmam gerektiğini bilmiyorum Ama biliyorum ki sen bunları haketmiyorsun.
Криминалисты еще работают в квартире Донни, Но ни разбитого красного стекла, никаких признаков нечестной игры Ну, это не похоже на семейную ссору.Что насчет медальона общества завязавших игроков?
Olay Yeri İnceleme hala Donny'nin dairesinde, kırmızı cam kırıkları yok, boğuşma izi yok, yakın bir akraba da bulamadık.
Но пока я шла сюда, я поняла, что это было нечестно.
Ama buradan içeri girer girmez bunun haksızlık olduğunu fark ettim.
- Но это так нечестно!
- Ama bu haksızlık!
У нас свое чувство юмора, своя история... Может быть, сейчас не самое лучшее время, но было бы нечестно скрывать это от тебя.
Zamanlamam kötüyse eğer özür dilerim ama bunu senden saklamak pek dürüst bir davranış olmayacaktı.
но это еще не все 76
но это ещё не всё 56
но это еще не всё 30
но это все 274
но это всё 192
но это невозможно 477
но это я 72
но это правда 649
но это не значит 1366
но это было 164
но это ещё не всё 56
но это еще не всё 30
но это все 274
но это всё 192
но это невозможно 477
но это я 72
но это правда 649
но это не значит 1366
но это было 164
но это то 236
но это неправильно 99
но это значит 180
но этого недостаточно 111
но это не означает 201
но это не страшно 63
но это 2009
но это не так 1772
но это не моя вина 54
но это так 543
но это неправильно 99
но это значит 180
но этого недостаточно 111
но это не означает 201
но это не страшно 63
но это 2009
но это не так 1772
но это не моя вина 54
но это так 543