Обсудим это позже перевод на французский
133 параллельный перевод
- Мы обсудим это позже, м-р О'Хара.
Nous discuterons de cela plus tard.
- Мы обсудим это позже.
On en parlera après.
Я сказал, мы обсудим это позже.
J'ai dit après.
- Обсудим это позже.
- On en parlera plus tard.
Давайте обсудим это позже.
On discutera de ça plus tard.
- Мы обсудим это позже. Поднимайся.
- Nous verrons cela plus tard!
Обсудим это позже.
Non, plus tard.
Мы обсудим это позже.
Nous reparlerons de tout ça.
Мы обсудим это позже.
Nous en discuterons plus tard.
Предполагал, что вы это скажете. - Мы обсудим это позже.
On en reparlera plus tard.
Обсудим это позже, лейтенант.
- Nous en parlerons plus tard.
Прямо на мосту! Обсудим это позже.
On fera des commentaires après.
Давай обсудим это позже.
On en reparlera plus tard.
Слушайте, обсудим это позже, хорошо?
- C'était un chat. Et... Et si on rediscutait une autre fois?
Может обсудим это позже?
Ça peut pas attendre?
Это все неправда. Обсудим это позже.
Ils ont tout inventé.
. ћы обсудим это позже.
- On en reparlera.
Обсудим это позже.
On verra ça plus tard.
Мы обсудим это позже, когда Вы вернетесь.
Nous discuterons de cela plus tard, à votre retour.
Но мы обсудим это позже.
Mais on en reparlera plus tard.
Давай обсудим это позже.
Parlons-en une autre fois.
Мы обсудим это позже.
- On en reparlera.
Мь обсудим это позже.
Nous en reparlerons plus tard.
Обсудим это позже.
On en reparlera.
Мы с отцом обсудим это позже.
Votre père et moi, nous en parlerons
Сэр, может обсудим это позже?
Peut-on en discuter plus tard?
Давай дадим "Круллу" шанс и обсудим это позже. [ * "Krull", 1983 ]
Donnons une chance à Krull et on en reparlera plus tard.
Давайте обсудим это позже.
Nous en reparlerons.
- Я не ломал. Обсудим это позже.
Là, il faut que vous preniez ces médicaments.
Мы обсудим это позже, когда я вернусь из вашего Пентагона
On en discutera davantage quand je reviendrai de votre Pentagone.
- Обсудим это позже.
Nous en parlerons plus tard.
Ладно, мы обсудим это позже!
On en parlera plus tard!
Обсудим это позже.
Voyons cela plus tard.
Может, мы обсудим это позже?
- Plus tard.
Обсудим это позже?
On en parlera plus tard?
Слушай, мне надо идти, так что обсудим это позже.
Je dois y aller, on reprendra plus tard.
Обсудим это позже.
On verra cela plus tard.
Я знаю что я сказал. Обсудим это позже.
Je sais ce que j'ai dit. mais nous parlerons de ça plus tard.
Мы обсудим это позже.
On y reviendra plus tard.
Обсудим это позже.
On en causera plus tard.
Все остальные внимательно слушают, так что если тебе не нравится сказка, давай обсудим это позже?
Tu n'aimes pas l'histoire, mais les autres l'écoutent. - On pourra en parler après.
- Как насчет мармеладных конфет? - Мы обсудим это позже.
Combien me donnez-vous pour la vide?
- Позже обсудим это.
Plus tard.
Слушай, мы всё это позже обсудим.
Ecoutes, euh.... Pourquoi on reverrait pas ça plus tard?
Только аптечку, и мы обсудим шампунь от перхоти позже, но я буквально споткнулась о твои коньки, с чего это они?
Très bien. Juste ta pharmacie, et on parlera du shampooing anti-pelliculaire plus tard, mais j'ai pratiquement trébuché par-dessus tes patins à glace, pourquoi?
Учительница по скрипке заболела... Мы это обсудим позже. Зайди, пожалуйста.
- Le prof de violon était malade...
Мы об... мы обсудим это позже.
Ils attendent le coup de fil du réalisateur.
- Думаю, мы это обсудим позже.
Vous m'expliquerez plus tard?
- Это мы обсудим позже.
On discutera de cela plus tard.
Обсудим это позже.
Rediscutons-en plus tard.
Мы обсудим это позже.
Mon Dieu...
обсудим это 31
позже 1438
позже поговорим 150
позже увидимся 57
позже расскажу 17
позже я узнал 17
позже объясню 46
обсудить 40
обсудим 76
позже 1438
позже поговорим 150
позже увидимся 57
позже расскажу 17
позже я узнал 17
позже объясню 46
обсудить 40
обсудим 76