Он горит перевод на французский
131 параллельный перевод
"Он горит каждую ночь, а я уже давно забыт".
"Elle luit chaque soir, tandis que mon souvenir s'efface de ta mémoire."
"Пусть войдет в тебя огонь." "Он горит и пылает"
Fais brûler la flamme en toi
- Позвольте мне... - Он горит!
Ça brûle!
Но перстень Смелого здесь, моя бедняжка, и он горит!
Elle est là! Elle flambe!
Пусть он горит, и мои печали станут пеплом вместе с ним.
Qu'il brûle en emportant avec lui tous nos soucis.
Он горит...
Il brûle...
- Черт. Он горит.
Il est brûlant.
- Он горит, когда выключено.
- C'est le témoin de veille.
Но склад, он горит!
Mais l'entrepôt est en feu!
Кстати, тот дом напротив. Он горит.
Au fait, la maison d'en face... elle est en feu.
- Запомни : дожидаться желтого света, а трогаться с места, когда он горит.
Attendez que le rouge passe à l'orange, mais foncez dès qu'il s'allume.
- Не думаю, что он горит желанием.
Il ne m'a pas l'air désespéré.
Да, черт возьми. Он горит.
Oh oui, elle est en feu.
Фенианская шлюха! Смотри, как он горит.
Tu vas parler?
Он горит.
Il est perforé.
Он горит в центре времени, а взором охватывает всю Вселенную.
Il brûle au centre du temps, et peut voir les tournants de l'univers.
Мне нужно сказать матери и сестре, что они в безопасности, а он горит в аду.
Il faut que je dise à ma mère et à ma soeur qu'elles sont en sécurité. Et qu'il pourrit en enfer. Appelez quand vous pourrez me dire ça.
Он горит.
Il est brûlant. Assieds-toi.
Он горит как огонь!
He rots in the heat.
Он... он горит как ужасно холодный, черный огонь.
Il - il brûle avec une terrible flame froide et sombre.
он горит!
Il est en feu!
- Он горит, горит.
- Ça y est, il est allumé!
Пусть он горит в аду!
Brûlez-le en enfer.
Он горит на своей высокооплачиваемой работе
Il a été viré de son boulot, lequel payait apparemment très bien.
Он весь горит.
Il est brûlant... Il est même, Brûlé.
Помните, раз увидел он блоху на носу Бардольфа — и говорит : "Это грешная душа горит в аду".
Il a vu une puce sur le nez de Bardolph et a dit que c'était une âme brûlant en enfer!
Свет горит, значит он не спит.
Les lumières sont allumées, il ne peut pas être couché.
Джорджо, он весь горит!
Touche, il est brûlant.
Тебе покажется странным, но Морис - мое пламя. Кажется, будто он не горит, но он меня освещает.
Il a pas l'air de brûler, mais il m'éclaire.
Почему он не горит?
- Pourquoi il n'y a pas de feu?
А он увидел, как бабуля... горит в адском пламени... и рассказал ей об этом.
Il a vu sa grand-mère brûler en Enfer, enfler et brûler, et il lui a tout raconté.
- У него свет горит, он там.
Y a de la lumière. Il est là.
Она сказала, мы можем прийти в любое время, если горит свет. А он явно горит.
Elle a dit que nous pouvions venir chaque fois que nous voyons les lumières du salon allumées, et elles le sont.
Он уже горит в аду.
Il est mort depuis longtemps.
Он не горит.
Ce n'est point lumineux.
Он горит.
Il brûle.
К сожалению, он, похоже, не горит желанием делиться своими данными.
Mais il semble peu disposé à partager ses connaissances.
Он ест как футболист, одежда на нём просто горит, я покупать не успеваю, и ему вечно что-нибудь надо для школы.
Il mange comme une équipe de foot, Il grandit plus vite que je ne peux lui acheter de vêtements, et... Il a toujours besoin de quelque chose pour l'école.
- Он весь горит. Он начинает обращаться.
Il est déjà en train de se transformer.
Он весь горит.
La fièvre monte.
Он уже горит.
Il brûle déjà.
Сейчас, нет. Если свет горит, выключите его, если он не нужен.
Maintenant, si une lumière est allumée, on l'éteint si on n'en a pas besoin.
Да уж, малыш так горит желанием... увидеть, что написано на доске, что он нас еще и обгонит.
- Ce gosse est si excité d'aller à l'école qu'il veut qu'on fasse la course avec lui.
Что? Он весь горит и у него сыпь.
Il est brûlant, et il a une inflammation.
Он весь горит.
Il est brûlant.
Он тот, у кого огонек в заднице горит.
Il est le seul avec un projecteur éclairant son cul.
Пульс учащен... и он весь горит.
Son pouls s'emballe... et il est brûlant.
Он весь горит, он болен, но он всегда преданно служил вашей светлости.
Il est malade, il est votre serviteur dévoué.
Дорогой, он весь горит...
Il a de la fièvre, chéri.
А потом... Он обойдет все дома, где горит свет в окнах.
.. il va aller dans toutes les maisons où il y a des lumières.
Джейсон - новичок в нашей пастве, но он больше всех горит энтузиазмом исполнить миссию.
Jason est un nouveau venu à notre congrégation, mais il a été plus enthousiaste à propos du message.
горите в аду 18
горит 99
он говорит 3219
он говорит по 48
он говорил 1177
он голоден 48
он горячий 64
он голодный 18
он готов 254
он голый 19
горит 99
он говорит 3219
он говорит по 48
он говорил 1177
он голоден 48
он горячий 64
он голодный 18
он готов 254
он голый 19