Он мне рассказал перевод на французский
662 параллельный перевод
Вот это я и сказал ему, когда он мне рассказал об этом.
C'est ce que j'ai dit au mien quand il m'en a parlé.
Он мне рассказал, какая вы замечательная. Я хотела пойти сразу же.
La grand-mère est très gentille, qu'il a dit.
- Он мне рассказал.
II m'a tout raconté.
Мне достаточно того, что он мне рассказал.
Il m'en a assez dit!
Он мне рассказал, что его исследовательская группа открыла средство от полиомиелита прямо в моем доме.
Il m'a confié qu'avec son équipe... il a découvert un traitement contre la polio... dans ma maison.
Тем не менее, это то, что он мне рассказал.
C'est ce qu'il m'a raconté.
Он мне рассказал, что вы пострадали во время войны.
Il m'a dit que vous aviez beaucoup souffert pendant la guerre.
Да, он мне рассказал правду.
- Il a dit la vérité.
После их знакомства, он рассказал мне о ней.
Un jour après sa rencontre, il m'en a parlé.
Он рассказал мне о ней.
Sa copine.
Он все рассказал мне о нем.
Il m'a tout décrit.
Да, он мне очень хорошо рассказал.
Ah, oui, il m'a très bien raconté.
Он рассказал мне.
Il m'a appelé.
Он мне всё рассказал.
Il m'a tout dit.
Он рассказал мне, что он сделал, судья Уиллиби.
Il m'a dit ce qu'il avait fait.
Он рассказал мне об этом по телефону, той ночью.
Il m'en a parlé au téléphone le soir même.
Он рассказал мне о тебе и Ненни.
Il m'a parlé de toi et Nanny.
Я поймал бродягу с парой ворованных ботинок, и он рассказал мне о каком-то трупе.
J'ai arrêté un clochard avec des chaussures volées... et une histoire bizarre à propos d'un cadavre.
- Знаю, он мне все рассказал.
- Je le sais, il m'a tout raconté.
Он мне всё рассказал. Всё.
Il m'a raconté.
Он рассказал о диком крике, потревожившем тишину ночи - домочадцы собрались вместе - на поиски источника звука и тут его речь стала пугающе отчетливой он шептал мне об оскверненной могиле – об изуродованном теле, закутанном в саван, но все еще дышащем, еще трепещущем, еще живом!
Il parlait d'un cri épouvantable qui avait déchiré le silence de la nuit et d'une famille qui s'était réunie pour fouiller le sol. Soudain, le ton de sa voix devint effroyablement clair et il me parla d'une tombe profanée, d'un corps défiguré, enveloppé dans un suaire. Le corps respirait, frémissait.
Он столько всего мне рассказал. Я пригласила его поужинать с нами. Здравствуйте.
Il m'a raconté 100 000 choses, je l'ai invité à dîner.
Он много рассказал того, что должно заинтересовать тебя, и еще пару вещей, которые интересны мне.
Certaines choses t'intéressent, et deux choses m'intéressent, moi.
Он рассказал мне, что это означает : брак или схватка.
Il a dit que ça voulait dire "mariage ou défi".
Не думаю, что он бы вам рассказал, но, мне кажется, вы должны знать.
Il ne vous l'aurait sans doute pas dit, mais je pense que vous devriez savoir.
Что если я не был таким циником, как ты думала и не любил тебя так, чтобы найти в себе мужество убить и рассказал ему о твоём плане и он предложил мне больше?
Si je ne suis pas le cynique tu penses que je suis... J'ai parlé de ton plan a Fabrizio, et il m'a offert plus...
Он рассказал мне про Арлин.
Il m'a dit, pour Arlyn.
Он рассказал мне о вас, профессор, только перед вашим прибытием.
Il ne m'a parlé de vous, Professeur, qu'une fois après votre arrivée.
С ней гулял мой брат. Он рассказал мне...
Mon frère est sorti avec elle.
Он рассказал мне, как погиб его отец.
Il m'a raconté la mort de son père.
Знаешь, уже потом он мне многое о себе рассказал, не знаю, рассказывал ли кому-то еще так долго.
Il s'est ouvert devant moi. Comme devant personne d'autre.
Он рассказал мне, что он хочет.
II m'a dit ce qu'il voulait.
Да, это Джеймс Март, он мне как раз рассказал про графиню Кен и про шоколадный пояс верности.
C'était Jane Rusée... celle qui m'a parlé de la ceinture de chasteté en chocolat. C'est vrai? Mince alors!
- Он мне это и рассказал.
- Il me l'a dit comme ça.
Капитан Блумберт рассказал мне историю этого дворца, какую важную роль он сыграл во время мятежа.
Le capitaine me racontait l'histoire du palais et son rôle dans la Grande Mutinerie.
- Он рассказал мне, что мина Поларис... - будет готова в воскресенье.
Il dit que la mine Polaris sera prête dimanche.
Он рассказал мне также про твоего брата.
Il m'a aussi raconté votre histoire entre toi et ton frère.
Брайан рассказал мне, что в дополнение к множеству девушек... в районе Ниагарского водопада... ты и он катались на весёлой лошадке. — Свинья мелкая.
- Brian essaie de me dire qu'en plus d'un tas de filles aux chutes Niagara, il fait la chose avec toi.
А он тебе рассказал, как однажды спрыгнул с дымохода и наделал столько дыр в покрывале, что мне пришлось целую неделю его штопать?
T'a-t-il raconté la fois où il a sauté... depuis la cheminée et fait tellement de trous que j'ai mis des semaines à recoudre le couvre-lit?
Он рассказал мне такое, во что поверить было нельзя.
Il me raconta une histoire incroyable.
Он все мне рассказал про ваши встречи... с Пенни Бенджамин.
Il m'a raconté la fois où tu as déconné avec Penny Benjamin.
Он мне сам рассказал.
- Il me l'a dit, voyons!
Не надо. Он рассказал мне все.
Tu n'as rien besoin de m'expliquer.
Он рассказал мне, как ты впервые приехал в Челси.
Il m'a tout dit dès le jour où vous êtes venus à Chelsea.
Он рассказал мне о твоих проблемах... твоих чувствах, желаниях...
Il m'a parlé de tes problèmes, et de ce que tu ressens.
Да, и он рассказал мне о гонке, в которой собирается принимать участие.
Il m'a parlé de la course de 24h qu'il va faire.
Он рассказал мне о войне.
Et lui, il me parle de sa guerre.
Он мне все рассказал о договоре.
Il m'a parlé du combat truqué.
Я сам... Надеюсь, он не слишком много рассказал обо мне
J'espère qu'il n'a pas raconté trop d'histoires sur moi.
" ченый муж, что должен поведать эту историю, рассказыва € мне, был в щекотливом положении, потому что событи €, о которых он рассказал, почти неверо € тны, хот € абсолютно истинны.
Vous êtes le diable personnifié! L'auteur de cette oeuvre souligne qu'il aurait préféré passer sous silence les événements suivants pensant que personne ne le croirait.
Это он рассказал мне о складе дяди Хоя.
C'est lui qui m'a indiqué l'entrepôt de Hoi.
он мне все рассказал 20
он мне всё рассказал 16
он мне очень нравится 48
он мне нравится 367
он мне не нравится 129
он мне как брат 31
он мне не друг 86
он мне понравился 52
он мне не нужен 94
он мне не парень 21
он мне всё рассказал 16
он мне очень нравится 48
он мне нравится 367
он мне не нравится 129
он мне как брат 31
он мне не друг 86
он мне понравился 52
он мне не нужен 94
он мне не парень 21