Он сделал предложение перевод на французский
221 параллельный перевод
- Ну... Он сделал предложение?
- Alors, il a déjà fait sa demande?
Как он сделал предложение?
Comment il a fait?
Он сделал предложение через две недели.
Demande en mariage au bout de deux semaines.
- А потом месяц назад он сделал предложение. - И ты согласилась.
- Il a fait sa demande le mois dernier.
На самом деле он сделал предложение.
Voilà l'histoire :
Только одно - если это так, у вас нет основания предполагать, что он сделал предложение мне.
seulement ça : que s'il en est ainsi, vous n'avez aucune raison de supposer qu'il m'a demandé de l'épouser.
- Нет! Он сделал предложение. - Сделал предложение?
Non, il m'a demandée en mariage.
А когда он сделал предложение, ты все равно ушла?
Il s'exécute et toi tu romps quand même!
Сэнди просто рассказывал мне, как он сделал предложение своей невесте и как это было прекрасно.
Sandy m'a raconté sa demande en mariage et c'était tellement beau...
Битва за Карлоса началась ночью, когда он сделал предложение, с тех пор Габриэль начала сдавать позиции Хуаните.
La guerre pour le contrôle de Carlos commença la nuit où il lui demanda de l'épouser et Gabrielle perdait du terrain depuis en faveur de Juanita
- Он ведь уже сделал предложение?
- J'imagine qu'il t'a demandé ta main?
- Он еще не сделал тебе предложение, дорогая?
- Tu lui as demandé? - Pas encore!
Он без сомнения сделал, еще одно предложение.
Il fera fructifier celui-ci aussi.
Он сделал мне предложение.
Il m'a offert de l'épouser.
- Он сделал мне предложение.
Il veut m'épouser.
Если у него есть невеста, то почему он сделал предложение твоей дочери?
Il est fiance ou il a demande sa main?
Мой отец сделал ему предложение, от которого он не смог отказаться.
Il ne pouvait refuser l'offre.
Я даже склонен думать, что он сделал миссис Герберт такое щедрое предложение, чтобы побудить ее продать что-нибудь более существенное.
Je dirais qu'il fait une offre généreuse à Mrs Herbert pour l'intéresser à une vente... plus importante.
- Он тоже сделал предложение.
Lui aussi, a fait sa demande.
Спроси ее, сделал ли он ей предложение?
Priez-la de vous dire...
Я думала, что он до отъезда сделал тебе предложение.
Je pensais qu'à un certain moment il s'était déclaré.
Когда он сделал мне предложение, все говорили : "Не надо. Он поступит с тобой так же, как поступил с Рэйчел."
Après la demande en mariage, on m'a dit : "Il va te faire comme à Rachel."
"... он пригласил мен € на обед, а после обеда сделал мне предложение.
Et donc, il m'a emmenée dîner. Et à la fin du dîner, il a fait sa proposition.
Он уже сделал мне предложение.
Il m'a offert le prix de la défense.
Он не сделал мне предложение
Il ne m'a pas demandée en mariage.
Что если бы не Уоррен, он бы уже давно мне сделал предложение.
Que si je n'avais pas eu Warren, il m'aurait demandée en mariage il y a longtemps.
Нет, Уил, он сделал мне предложение.
laisse faire le temps. non, will. Il veut m'épouser.
Затем он сделал мне предложение.
Puis, il m'a demandée en mariage.
Он сделал предложение, которого никто не понял.
Ils l'ont pas comprise.
Здесь он сделал мне предложение, так что это сентиментальная остановка.
Il m'avait demandée en mariage par ici. C'est sentimental.
Но он сделал ей предложение и она согласилась.
Si, mais elle a accepté.
И тогда он сделал мне предложение.
- Oui. - Et... Et il m'a demandé en mariage.
Он еще не сделал ей предложение.
Et il n'a pas fait sa demande...
- Ну что? Сделал ему предложение, от которого он не смог отказаться?
Tu lui as fait une offre qu'il pouvait pas refuser?
Он сделал мне предложение на День святого Валентина.
Il a fait sa demande le jour de la Saint-Valentin.
- Так он сделал мне предложение, и я решила, что люблю его, несмотря на его миллионы.
Il m'a demandé en mariage et je l'aimais malgré ses milliards. Pourquoi tu n'as pas dit oui?
- Он сделал мне предложение
- Il m'a fait une proposition.
Он был прямо здесь. Он опустился на одно колено и сделал предложение.
Il était ici avec un genou à terre.
- А как он сделал тебе предложение?
Alors, il a demandé ta main?
Он сделал тебе предложение?
Demander votre main?
Он сделал мне предложение, хотя ещё встречался с тобой. Он собирался расстаться с тобой в твой день рождения?
Il demande ma main alors qu'il est avec vous, il veut rompre pour votre anniversaire...
Если бы он сделал мне предложение, я уверена, что не смогла бы отказать.
S'il me faisait des avances, je ne pourrais pas dire non.
В Москве он сделал мне предложение.
A Moscou, il demandé moi se marier...
Он сделал мне предложение.
Il m'offre un boulot.
Когда он сделал ей предложение.
- Quand il a demandé sa main.
Вроде того, как он сделал мне предложение на прошлой неделе,.. ... и я согласилась, и с тех пор у меня в голове туман?
Genre, il y a 8 jours, j'ai dit oui au mariage et j'ai la tête dans le brouillard depuis?
Просто когда он сделал мне предложение... Я не почувствовала того, что, как мне казалось, должна была почувствовать. Я была...
Mais quand il m'a proposé le mariage... j'ai pas ressenti ce qu'on est censée ressentir, j'ai été... terrifiée!
Ты же знаешь, что я хочу, чтобы он мне сделал предложение.
Tu sais pourquoi j'ai voulu qu'il me demande en mariage?
А когда я не поддалась на его уловки, он сделал мне предложение.
Alors, comme je ne cédais pas, il m'a draguée.
Он сделал мне предложение.
Vous l'avez fait exprès.
Потом он сделал мне предложение. - Когда же?
Et c'était quand?
он сделал мне предложение 41
он сделал все 25
он сделал 96
он сделал это 385
он сделал так 36
он сделал это сам 17
он сделал то 45
он сделал свой выбор 36
он сделал мне больно 17
он сделал что 53
он сделал все 25
он сделал 96
он сделал это 385
он сделал так 36
он сделал это сам 17
он сделал то 45
он сделал свой выбор 36
он сделал мне больно 17
он сделал что 53