Он честный перевод на французский
149 параллельный перевод
Он думал показать мне, что он честный человек.
En finissant l'article, il a voulu me prouver qu'il était loyal.
- Он честный человек. Ну и как это может быть связано?
C'est un honnête homme.
Тогда он честный белоногий.
Alors il ne peut être qu'un Pieds Blancs sincère.
Мисс Колберт, я же говорил, что он честный человек.
Je vous avais dit qu'il couvrait personne.
И он честный.
Et c'est un homme honnête.
Говорят, он честный малый. Честный?
- C'est un garçon très correct à ce qu'on dit
А Сильван, он честный.
Sylvain, lui est franc.
Стыдиться нечего. Более того, он честный, красивый, умный.
Il n'y a rien de mal, par contre, il est bon, gentil, intelligent.
- Я знаю о нем только то, что он честный.
- Je sais qu'il est juste.
Мне все равно, что он еврей. Главное-он честный. Мне тоже это важно.
Peu m'importe qu'il soit juif s'il est juste, ça m'importe qu'il soit juste.
Он честный, у него доброе сердце.
Il est honnête et sensible.
Если он честный, мы можем нанять его.
S'il est honnête, on marche avec lui.
Он честный. Он скромный.
Il est naturel, honnête, pas prétentieux.
Бога ради, он честный малый.
C'est un fonctionnaire. Tu peux pas faire ça.
И что важно, он честный и порядочный.
Plus important, il est honnête et respectable.
Я верю, что Лемюэль хороший человек, что он честный человек, и путешествие сделало его ещё лучше.
une folle et inextinguible soif de voir le monde et de tout en boire. cette soif est apaisée.
Вы считаете, что он честный медиум, в то время как я слышал много о том, что он занимается ерундой!
Tout ce que j'entends là-dessus, c'est des fadaises.
- Он честный парень?
Il est honnête?
Он честный.
Il était loyal.
- Он честный.
- Il est honnête.
Ангелус возможно и не самая приятная компания, но в конце концов он честный.
Angelus n'est pas celui que je préfère mais, au moins, il est honnête.
Я думаю, что он честный человек...
Je le crois honnête. A mon...
Он честный?
C'est un type réglo?
Он либо очень честный человек, либо очень хитрый.
- Soit il est très honnête, soit cette ville va avoir de gros ennuis.
- Он - хороший, честный молодой человек.
- C'est un bien, dressée jeune homme.
Он же честный человек.
Il est honnête. Bien sûr.
- Он очень умный и честный человек.
C'est un homme très droit.
Он – честный полицейский.
Quinlan est un policier honnête.
Он отвечает : "Я честный белоногий".
Et il répond : "Je suis un Pieds Blancs sincère." Mais lequel est-il?
Увидишь, месье Грамон тебе понравится, он противоестественный честный зануда.
Il est parfaitement honn te et ennuyeux mourir.
Вот, что он сказал. Как человек учтивый, честный, и уж, конечно, благородный
Il a parlè comme un gentilhomme honnête et courtois.
С другой стороны - он честный, работящий.
D'un autre côté, c'est un travailleur honnête et courageux...
Он был честный человек и храбрый солдат.
C'était un homme d'honneur et un brave soldat.
Он такой прекрасный, умный, честный, смелый, он...
II est si beau, si intelligent, honnête, courageux, il...
Он честный человек.
Il est correct.
А он и говорит : "Старый честный Эйб нужен тебе, как мойщик плевательниц в борделе."
et il m'a répondu : "Pour être honnête, ce vieil Abe sera bientôt aussi utile qu'un nettoyeur de crachoir dans un bordel".
- Он скромный, честный, а я нет.
Il est bon et loyal. Tout ce que je ne suis pas.
Говоришь, он обещал тебе честный бой?
Vous dites qu'il vous avait promis une bataille honorable.
Но если есть хоть один честный полицейский, то это он.
S'il y a un flic propre, c'est lui.
Знаешь, это странно, потому что он такой честный механик.
Je me disais que la dernière fois...
Он даст тебе честный отзыв, который ты сможешь передать отцу. и это все закончится.
Il te donnera ses vraies impressions que tu rapporteras à ton père, et tout ceci sera fini.
Я предложил честный бой, но он ударил меня по яйцам.
Je lui propose une bagarre à la loyale.
Он человек честный.
Il est décent.
Он хороший и честный человек.
Le suspect a été mis en garde.
Он единственный честный парень в заведении.
C'est le seul homme honnête dans la place.
Он дуралей. Но дуралей честный.
Un crétin, mais un crétin honnête.
Eдинственный честный человек - дядя Арнольд, но он спит!
Le seul honnête homme ici, c'est l'Oncle Arnold, qui est endormi.
Он смолк на век. Труд этот на себя взял честный Яго.
Sa bouche est close, l'honnête Iago y a mis bon ordre.
А я сделала вывод, что он добрый, надёжный, честный и чистый.
Ouais et les travaux d'approche m'ont laissé pensé qu'il était gentil, digne de confiance, honnête et sain.
Я убью человека в честном бою.. ну или если я буду думать, что это честный бой... или если он меня достанет, или из-за женщины... или если мне заплатят.
Je tuerais un homme dans un combat loyal, ou si je pense qu'il veut en engager un, ou s'il m'énerve, ou s'il y a une femme, ou si on me paie.
Он ведь честный коп, обычный парень. Пашет, чтобы выплатить кредит, имеет жену и детей...
C'est sûrement un flic honnête, un brave type avec une baraque à payer, une femme et plein de gosses.
честный 80
честный человек 55
он черный 36
он чёрный 31
он человек 135
он чемпион 16
он через многое прошел 19
он чем 67
он чего 32
честный человек 55
он черный 36
он чёрный 31
он человек 135
он чемпион 16
он через многое прошел 19
он чем 67
он чего 32