Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ О ] / Он чем

Он чем перевод на французский

11,375 параллельный перевод
Если бы он чем-то занимался, мы бы не болтали 15 минут.
Et s'il était en train de faire quelque chose comme ça, on n'aurait pas parlé pendant 15 minutes.
Лучше он чем я'
"Mieux vaut lui que moi."
чем он занят?
Merdouille! Qu'est-ce qu'il fiche, cet abruti de Mutatron?
По крайней мере здесь, не знаю, как в Милуоки, в Брукфилде, в Мэдисоне, но в этих краях если вы заподозрите полицейского в нечестности, заподозрите, что он совершил преступление, то стоит найти аргументы посерьёзнее, чем "Ваш локоть был на столе".
Du moins ici, peut-être pas à Milwaukee, ni à Brookfield, ni à Madison, mais ici, si vous suggérez qu'un flic est véreux ou qu'un flic a commis des crimes, il vaut mieux avoir autre chose que "Votre coude était sur la table".
Сержант Колборн, возвращаясь в 1994 или 1995 год, если бы вы написали отчёт... о чём бы он был?
Sergent Colborn, en 1994 ou 95, si vous aviez rédigé un rapport... qu'auriez-vous écrit dedans?
Я не знаю, о чём бы он был.
Je ne sais pas ce que j'aurais écrit.
— Майк, о чём вы подумали, когда он сказал, что он невиновен?
Oui. Ça vous a fait quoi de l'entendre dire qu'il était innocent?
Он сказал копам, в какую сторону им двигаться, и он, возможно, виновен в этом больше, чем кто-либо ещё.
Il a dit aux flics dans quel sens aller. C'est lui, le plus coupable de toute la bande.
И прежде чем постучать в дверь, он слышит крики.
Et avant qu'il frappe à la porte, il entend des cris.
Очевидно, что он знал больше, чем говорил нам.
Il était évident qu'il en savait plus.
Он хотел, чтобы мы подождали, его мать, отец и я, подождали пару недель, прежде чем придём к нему, потому что он хотел немного привыкнуть к заведению, узнать расписание и всё такое.
Il voulait qu'on attende deux semaines, sa mère, son père et moi, avant qu'on passe le voir. Il voulait s'acclimater un peu à cette prison, connaître l'emploi du temps, ce genre de choses.
- Он лучше, чем многие думают
Des gens de notre génération, s'entend.
Больше, чем просто он и она
au delà du couple.
Господь, он был хорошим человеком... Лучшего тебе не найти... Чем мистер Моисей Вашингтон.
Seigneur, si tu cherches le bien chez les hommes, alors tu ne trouveras jamais mieux que M. Moses Washington.
О чём он говорит?
Qu'est-ce qu'il raconte?
У него был выбор : вернуться к своей жизни или служить чему-то более важному, чем он.
Il avait le choix de retrouver son ancienne vie ou de servir une cause plus grande que lui-même.
Эбби, тебе удобно? Он тяжелее, чем я думала, и он наверняка портит мне позвоночник, но...
Les autres pensaient qu'à boire, à faire la fête, nous, on trouvait ça stupide.
Он сказал, Джейсон поймет, о чем я говорю.
Il m'a dit que Jason comprendrait.
Лучше я, чем он, по-моему.
Mieux vaut lui que moi, je dirais.
Он хотел, чтобы я о чём-то узнал.
Il voulait que je sache quelque chose.
Он говорил о вас Хотел попросить о чем то.
Il est venu me parler de vous. Vous savez ce qu'il allait me demander?
Стихия ударит меньше чем через час Гетроу он выполняет приказ.
D'ici une heure, ce sera comme un ouragan. Gouthro, il a reçu des ordres.
Он скорее умрёт в попытке впечатлить нового генерала, чем получит доступ ко всем деньгам мира.
Il préfère mourir en impressionnant le général plutôt que de s'offrir l'accès aux coffres-forts et aux bordels du monde!
Ему нужно отдохнуть, прежде чем он снова войдёт.
Il a besoin de temps avant d'y retourner.
Мы должны остановить его, прежде чем он предаст нас.
Il faut l'arrêter avant qu'il nous trahisse.
Если их отец рассыпал опилки, значит, он знает об этих существах больше, чем мы.
Si leur père a placé ces limailles de fer, il en sait plus que nous sur ces choses.
Чем он занимался?
Que faisait ton père?
Я верю в них не меньше, чем он.
Et je crois en elles autant que lui.
Я растил По 20 лет, прежде чем сказал ему, что он приёмный сын.
J'ai élevé Po pendant 20 ans avant de lui dire qu'il était adopté.
а он выпотрошит вас быстрее, чем глазом моргнете.
Ah vraiment? Que oui, s'il n'y avait que moi, je ne serais pas inquiet.
- А он-то чем поможет?
Lui?
Совсем давно ушли они в Загробное Царство, но он знал, что ввиду мудрости Ра Последние Врата будут тем же, чем были раньше :
Passés depuis longtemps dans l'Au-delà. Mais il savait que grâce à la sagesse de Ra la porte ultime resterait celle qu'elle avait toujours été.
Прежде чем он подписал бумаги.
Avant de signer le contrat.
Я видел, как он делает действия благодати настолько малы, но намного больше, чем другие люди.
Il fait des actions de grâce, il est plus généreux que nous.
Из-за этой лотереи он стал еще большим дураком, чем был до этого.
Lui, il est plus pire qu'avant.
Он уже давно не смеялся ни над чем.
Il n'avait plus ri depuis longtemps.
Я всё равно выше, чем он.
Laisse tomber. J'suis plus grand que lui.
Это не о чем волноваться. Я не думаю, что он знает, как подключить машину таким образом.
Il ne sait pas comment on câble une voiture.
Тот, кто верит в то, чем он занимался.
Quelqu'un qui croit en les mêmes idées que lui.
Он сильнее, чем все Обскури, о которых я слышал.
Cet Obscurial est d'une puissance inouïe.
- А он тут при чём?
De quoi il se mêle?
Он же ни в чём не повинен был!
Cet homme était innocent.
Мы должны найти его, прежде чем он найдет Президент.
Il faut la découvrir avant qu'il trouve le Président.
Но прежде чем влиться в офисный планктон он решил попутешествовать.
Mais d'abord, il a voulu voir du pays avant de s'enchainer à un bureau pour la vie.
И вообще, что если он ни на чём не играет?
Et de toute façon, si il peut pas jouer?
На чём-нибудь точно играет, он же чёрный.
Il pourra jouer quelque chose, il est noir.
Он играет на чём-нибудь?
Il joue d'un instrument?
Но, переехав сюда, я поняла, о чем он говорил.
Mais depuis que je suis déménagée ici, je le comprends.
Чем если бы он был инструментом имперской военной машины?
Quoi, qu'il soit un rouage de la machine de guerre impériale?
Теперь он скорее информатор, чем хакер?
C'est plus un lanceur d'alerte qu'un hacker?
Не знаю при чём тут он, но так говорят.
- Mais j'ignore pourquoi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]