Она имела в виду перевод на французский
219 параллельный перевод
Что она имела в виду?
- Comment cela?
Может, она имела в виду театр?
Elle voulait peut-être dire au théâtre.
Кто знает, что она имела в виду под словом "любовь".
Qui sait ce qu'elle veut dire par amour'?
- Она имела в виду мясника. - Я так ей и сказал.
Le tailleur Motel Kamzoil.
- Что она имела в виду?
Que voulait-elle dire?
Теперь я уверен, что она имела в виду Джеймса Хёрли.
Je crois qu'elle parlait de James Hurley.
Я думаю, она имела в виду меня, хотя...
Elle s'adressait à moi...
Она имела в виду жизнь, которую отняла у нее.
Qu'elle lui avait volé quelque chose.
Она имела в виду пиццу, ребята.
Elle parlait de pizza.
Я полагаю, что она имела в виду то, что у свидетеля нет никаких оснований высказывать юридическое мнение.
Le point souligné est que le témoin... n'a pas d'expertise juridique.
Что же она имела в виду?
Alors c'est quoi?
- Что она имела в виду?
- Qu'a-t-elle voulu dire?
Надеюсь, она имела в виду твою кровь придурка.
J'espère qu'elle parlait de ton sans de gros nase.
Что она имела в виду? "Особенно с тобой"?
"Surtout pas avec toi"?
Возможно, она имела в виду пять килограммов.
Ou peut-être des kilos. Je n'ai pas demandé.
- Что она имела в виду – проклят цыганами?
- "Maudit par les Gitans"?
Что она имела в виду?
Qu'est-ce qu'elle veut dire?
Так вот что она имела в виду.
Ah, c'est ça qu'elle voulait dire.
Не исключено, что она имела в виду меня.
Elle aurait pu dire ça de moi aussi.
- Она имела в виду - наоборот.
Elle voulait dire l'inverse. Je plaisantais.
Она имела в виду...
Elle veut dire...
Под безумием... она имела в виду - спасибо.
Et par "dingue", elle veut dire "merci".
Она имела в виду года. Всё в порядке.
Elle monte la garde.
"Поднимитесь выше." Что она имела в виду?
" "Allez plus haut." " Que voulait-elle dire par lá?
И что она имела в виду?
Qu'est-ce qu'elle a voulu dire par là, les gars?
По-моему, она имела в виду, что Новый Орлеан был страной третьего мира.
Elle veut dire que la Nouvelle-Orléans était un pays du Tiers-Monde.
Слушай, когда ведущая назвала нас любителями Барбары Стрейзанд, она имела в виду, что мы голливудские либералы или что мы геи?
Attends. Celle qui a appelé de Toluca Lake sur Barbra-streidsand elle nous a traité de libéraux d'Hollywood ou de gays?
Конечно же она имела в виду Ближний Восток.
Je suis sur qu'elle voulait parler du Moyen Orient.
Я знаю, что она имела в виду Ближний Восток.
Je sais qu'elle parlait du Moyen Orient.
Она имела в виду... и опять же, ей следовало выражаться тактичнее... что брак - вещь непредсказуемая.
Même si elle aurait dû avoir plus de tact, je pense que ce qu'elle voulait dire, c'est que le mariage est imprévisible.
Но она имела это в виду.
Mais c'est inutile, elle le savait.
Я вас не понимаю. Моя жена имела в виду, насколько ей известно, она его раньше не видела.
Elle veut dire, pour autant qu'elle sache...
Она ничего такого не имела в виду.
Elle n'avait pas d'arrière-pensée.
Я имела в виду ее душу, духовно она всегда с нами
Par l'esprit. Son esprit est toujours icit
Она не имела в виду выбираться через окно и шататься по улице.
Elle ne voulait pas dire sortir par la fenêtre pour se balader.
Она не его имела в виду.
C'était pas lui...
- Я думаю она имела в виду меня.
Il s'agit de moi.
Он сказал, что она говорила "нет", но имела в виду "да".
Il soutient qu'elle disait non pour dire oui.
Может быть, она не имела в виду детскую для младенца.
Elle ne devait pas parler d'une pouponnière.
Я имела в виду, я не... не думаю, что она... это она. Нет, нет.
Non, non.
Она ничего такого не имела в виду.
- Ne fais pas attention.
Нет, я имела в виду она не беременна.
Je voulais dire... elle n'est pas enceinte.
- Она не любовь имела в виду...
- Ça veut pas dire "mon loulou".
Она была в шоке, Кларк, она не имела в виду того, что она сказала.
Elle ne pensait pas ce qu'elle a dit.
Я имею в виду, в любой другой профессии она имела бы время
Dans une autre profession, elle trouverait le temps...
Я имела в виду, что это она мне не нужна.
Non, je voulais dire que je n'ai pas besoin d'elle.
"маминых начальников накажут", я понятия не имела, что она имеет в виду.
"Les patrons de maman vont être puni,"
На самом деле Мэйби имела в виду премьеру фильма... на киностудии, где она обманным путем получила работу.
En fait Maeby parlait de la première d'un film du studio où elle avait triché pour être engagée.
Только сейчас я понимаю, что она имела в виду.
Aujourd'hui, j'ai compris.
Наверное, она это имела в виду.
Oh, ça doit être ça.
И тут я поняла.. она не наш дом имела в виду.
Et j'ai realis qu'elle parlait de l'autre maison
она идет 174
она идёт 116
она идет сюда 33
она идёт сюда 22
она играет 25
она или я 17
она идеальна 106
она извинилась 17
она и я 30
она имеет в виду 67
она идёт 116
она идет сюда 33
она идёт сюда 22
она играет 25
она или я 17
она идеальна 106
она извинилась 17
она и я 30
она имеет в виду 67
она имеет ввиду 18
она из 72
она испугалась 59
она и есть 17
она идиотка 16
она исчезла 275
она изменилась 95
она из тех 27
она исчезнет 17
она иностранка 24
она из 72
она испугалась 59
она и есть 17
она идиотка 16
она исчезла 275
она изменилась 95
она из тех 27
она исчезнет 17
она иностранка 24