Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ О ] / Она имела в виду

Она имела в виду перевод на турецкий

228 параллельный перевод
Что она имела в виду?
- Ne demek istemişti?
- Что она имела в виду?
Tanrı aşkına...
Может, она имела в виду театр?
Belki de tiyatroda demek istedi?
- Что она имела в виду?
Sence ne demek istedi?
Теперь я уверен, что она имела в виду Джеймса Хёрли.
Artık bunun James Hurley'e ilişkin yazıldığına inanıyorum.
С Мэгги и Лизой столько проблем- - - Она имела в виду работу для тебя.
Maggie ve Lisa henüz çok küçük ve- senin iş bulmandan bahsediyor aptal - benim mi?
Я думаю, она имела в виду меня, хотя...
Sanırım beni kastetti, ama....
Она имела в виду жизнь, которую отняла у нее.
Almaya hakkı olmadığı bir şeyi almıştı.
Говоря "это", что она имела в виду?
"Bunu vücutlarınızdan atın." Peki'bunu'derken neyi kastediyor?
Она имела в виду пиццу, ребята.
Pizzadan bahsediyordu, çocuklar.
- Я же юрист, это стоит того. Я полагаю, что она имела в виду то, что у свидетеля нет никаких оснований высказывать юридическое мнение.
Onun anlatmaya çalıştığı, tanığın yasal terimlerden haberdar olmadığı.
- Что она имела в виду?
— Ne demek istedi?
- Я думаю она имела в виду меня.
- Sanırım beni kastetti.
Как думаешь, что она имела в виду?
Sence neyi kastetti?
Надеюсь, она имела в виду твою кровь придурка.
Umarım inek kanı derken, sadece seninkisini kastetmiştir.
Я серьёзно. Что она имела в виду? "Особенно с тобой"?
Ciddiyim. "Özellikle sen" diyerek neyi kastetti?
Возможно, она имела в виду пять килограммов.
Kiloyu kastetmiş olmalı.
- Что она имела в виду – проклят цыганами?
- "Çingeneler tarafından lanetlenen" derken ne demek istedi?
Что она имела в виду?
Ne demek istedi ki?
Так вот что она имела в виду.
Demek kastettiği oydu.
Не исключено, что она имела в виду меня.
Bunu ikimizden herhangi biri hakkında söylemiş olabilir.
Вообще-то, она имела в виду это.
Aslında bunu kast ediyordu.
- Она имела в виду - наоборот.
- Bu nitelik, nicelik değil demek istedi. Biliyorum.
Она имела в виду... Я позволил ему выйти повеселиться.
Demek istediği, onu eğlenmesi için salıyorum.
Под безумием... она имела в виду - спасибо.
Deli bir şeyle, teşekkür etmek istedi.
"Поднимитесь выше." Что она имела в виду?
"Daha yukarı çık." Ne demek istedi?
И что она имела в виду?
Ne demek istedi?
Нераспутанный узелок? Принцесса Эмеральд сказала, что все это время за нами следили. Что она имела в виду?
Çözülmeyen bir gizem mi? Biri devamlı sizi izliyor "?
Моя жена имела в виду, насколько ей известно, она его раньше не видела.
Müfettiş bey, karım bildiği kadarıyla adamı daha önce görmediğini anlatmak istedi.
- Это она тебе сказала? - Я думаю, она имела это в виду.
- Tanıdığımı mı söyledi?
Она ничего такого не имела в виду.
- Onu demek istemedi ki.
Я имела в виду ее душу, духовно она всегда с нами
Ruhunu kastetmiştim ruhu her zaman burada
Я имею в виду, мы должны с этим смириться, чувак. Если б ей захотелось потрахаться в Эдинбурге, она б имела здесь кого угодно.
Saçma, haydi gerçekçi olalım dostum eğer Edinburgh'dan bir kumarbazla yattıysa, hepimizle yatar.
Она не имела в виду выбираться через окно и шататься по улице.
İkimiz de biliyoruz ki pencereden dışarı çıkıp kasabada aylak aylak dolaşmanı kastetmedi.
Она не его имела в виду.
Kastettiği bu değildi.
Что же она имела в виду?
- Peki kastettiği ne?
- Она не это имела в виду, девушки.
- Bunu kastetmedi, kızlar.
Он сказал, что она говорила "нет", но имела в виду "да".
Soruşturmada kızın "hayır" dediğini ama "evet" demek istediğini söyledi.
Может быть, она не имела в виду детскую для младенца.
Belki de çocuk odasını kastetmemişti.
Я имела в виду, я не... не думаю, что она... это она.
Hayır, demek istediğim... Bence o, o değil.
Уверен, она не то имела в виду, Найлс.
Eminim ciddi değildir Niles.
Я подозреваю, что она гораздо счастливее без меня, если ты это имела в виду.
Onun bensiz daha mutlu olacağından şüpheliyim eğer kastettiğin buysa.
Она ничего такого не имела в виду.
- Bu ne demek şimdi? - Bir şey demek değil.
Если бы она действительно имела это в виду, мы бы уже покупали Гасу одежду для школы.
İma etmeseydi Gus'un okul kıyafetlerini almazdık.
Нет, я имела в виду она не беременна.
Hayır, ben hala hamile mi diyecektim.
Нет, нет, я не имела в виду... Напомни ей, что она собирается репетировать в нашем гараже, потому что, похоже, я теряю очки.
Hayır, hayır, bunu demek istemedim ona garajımızda prova yapabileceğini hatırlat çünkü ben olayı kaçırdım.
- Она не любовь имела в виду...
- Bu sevgi demek değil...
Она не имела в виду того, что она сказала.
Söylediğinde ciddi değildi.
Когда она говорила "специалист", она имела в виду работу.
Böyle eski şarkıları bilmiyorum.
"маминых начальников накажут", я понятия не имела, что она имеет в виду. Это же вся цепочка командования.
Maia, "annemin patronları cezalandırılacaklar" dediğinde baştan sona bütün komuta zincirinden bahsettiği aklıma bile gelmemişti.
На самом деле Мэйби имела в виду премьеру фильма... на киностудии, где она обманным путем получила работу.
Maeby aslında, işe alınmamış olmasına istinaden başvurduğu filmin galasına gidiyordu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]