Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ О ] / Она рассказала вам

Она рассказала вам перевод на французский

98 параллельный перевод
- Думаю, она рассказала вам.
Elle doit vous l'avoir dit.
Она рассказала Вам, что она собиралась родить ребенка?
Elle vous a dit qu'elle allait avoir un enfant?
Что она рассказала вам?
Que vous a-t-elle dit?
- Она рассказала вам, что я видел?
Savez-vous ce que j'ai vu? Révérend...
Ведь она рассказала вам о новом парне. - Не понимаю, о чем вы говорите.
J'ai deviné un problème affectif...
Она рассказала вам историю про стрип-клуб, Мэтта и стриптизершу которая расписалась на сапоге, в отместку за бейсбольную биту с телефоном, которую Даррен Уэлс подарил Хэриет.
Elle vous a dit que Matt était allé au Roxy voir une de ses copines du Bombshell Babies. Pour qu'elle signe la botte pour Harriet en vengeance au cadeau d'Harriet une batte de base-ball avec le numéro de Darren Well dessus.
- Она рассказала вам?
Elle vous l'a dit.
И что это за история, которую она рассказала вам дважды?
C'était quoi, cette histoire, qu'elle vous a racontée deux fois?
Она рассказала вам из-за чего была ссора?
Vous a-t-elle parlé de la raison de la dispute?
и это... она рассказала вам?
Elle vous l'a dit?
- Она рассказала вам эту фигню.
Elle vous a dit cette merde.
По её словам, она рассказала вам, что отдала пистолет своему скончавшемуся кузену Бобби.
Et elle m'a dit qu'elle a dit Vous elle avez donné cette arme à feu À son cousin Bobby, qui a passé.
Она рассказала вам о моем прошлом?
Elle vous a tout raconté? Oui.
Она бы Вам другое рассказала...
Elle ne vous aurait jamais dit ça.
Что она вам рассказала?
Qu'est-ce qu'elle a dit?
Ну, раз уж Марла рассказала вам обо всём остальном, уверен, об этом она тоже сообщила.
Vous n'imaginez pas que je vais croire à cette conversation.
А что она вам рассказала?
Qu'a-t-elle dit encore?
Она рассказала вам о Камилле?
- Elle vous a parlé de Camille, hein?
Джулиана рассказала мне о том, что она сказала Вам прошлой ночью.
Juliana m'a fait part de ce qu'elle vous a dit.
Так, теперь все притворитесь, что я рассказала вам историю, и она очень смешная.
Écoutez... On fait comme si je disais un truc marrant, qui fait rire.
Мне плевать, что она вам рассказала..
Je me fous de ce qu'elle dit.
Я рассказала вам всё, что знаю, доктор. Она здесь.
Je ne sais que ce que je vous ai dit.
Это проблема с внутренним ухом, о чем она вам, конечно же, рассказала.
Elle me l'a fait essayer.
- Слушай, чувак, я понятия не имею, что эта цыпочка рассказала вам но я слышал, как она пробивалась в братство Каппа прежде как положила глаз на Джо.
Je sais pas ce qu'elle a dit, mais elle se serait tapé plein de mecs avant de brancher Joe.
Поверить не могу, что она вам это рассказала.
Je ne peux pas croire qu'elle vous ai dit que.
Слушайте, моя жена вам уже рассказала все, что она знала. И я тоже.
Ma femme vous a dit tout ce qu'elle savait.
Госпожа Реума? Она вам рассказала обо мне?
Mme Re'uma, elle vous a parlé de moi?
Если бы она здесь была, я бы вам о ней рассказала?
Je pourrai vous aider si vous m'aidez. Pourquoi vous mentirais-je?
А она вам не рассказала, почему она отказывается, чтобы ее удалили?
- Ah oui? Elle vous a aussi dit pourquoi elle voulait la garder?
Но, вы все это знаете только потому, что она сама вам это рассказала.
Demandez-vous... Pourquoi a-t-elle fait ça?
Она рассказала правду, чтобы открыть вам глаза.
Dans l'espoir qu'avec une autre chance, vous ne feriez pas la même erreur.
Теперь ясно, почему она вам не рассказала.
C'est logique qu'elle ne vous ait rien dit.
Она рассказала вам про туфельку, да?
Elle vous a parlé de la chaussure, n'est-ce pas?
Зачем бы она вам рассказала?
Pourquoi vous l'aurait-elle dit?
Почему она рассказала именно вам?
Pourquoi vous le dire à vous?
Но мне кажется, что она умышленно рассказала вам эту историю дважды.
- Je me demande si elle vous l'a racontée deux fois pour une raison, April.
И что именно она вам рассказала?
Que vous a-t-elle dit exactement?
Вы знаете, что сделала ваша дочь? Она вам рассказала?
Vous savez ce que votre fille a fait?
Она бы вам не рассказала ничего.
Elle ne parlera pas.
Что она вам рассказала про меня?
- Rien, elle est morte.
Она не рассказала вам? - Лили.
Elle ne vous a pas dit?
Она вам не рассказала?
Elle ne vous a rien dit?
Помните, на прошлой неделе я рассказала вам, что она сказала мне - "Я тебя люблю"?
La semaine dernière, je vous ai dit qu'elle... qu'elle m'avait dit "je t'aime"?
Она не рассказала вам об этом?
- Elle ne vous a rien dit? - Non. Je ne savais pas.
Может быть, она просто вам не рассказала, потому что в прошлый раз вы разболтали об этом всем.
Elle te l'a peut-être caché comme t'as tout répété la dernière fois.
Вам она хоть рассказала?
À vous aussi?
Нет, она совсем не сердится, но она действительно рассказала вам все.
Non, on est inquiètes. Ils sont partis depuis longtemps.
Она вам это рассказала?
Elle t'a dit ça?
Хорошо, итак Колетт пришла к Вам, и рассказала Вам, что у нее роман с Беном Эштоном, и она думает, что она беременна.
D'accord, donc Colette est venu vous voir, et vous a dit qu'elle avait une liaison avec Ben Aston, qu'elle pensait que c'était ce qu'il l'a rendu enceinte, c'est ça?
- В смысле, это... что она вам рассказала?
- Je veux dire, c'est... Que vous a t'elle dit? - Vraiment tout.
Она вам рассказала?
Elle vous l'a dit?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]