Они думают перевод на французский
2,509 параллельный перевод
Мне плевать что они думают. Меня заботит что думаешь ты.
Je me fous de ce qu'ils pensent, c'est ce que tu penses qui m'importe.
Потому что они думают, что я шпионка? Или шлюха?
Me prennent-ils pour une espionne ou pour une putain?
Я еще жив только потому, что они думают я мертв.
La seule raison que je sois en vie c'est parce qu'ils me croient mort.
Они думают, что русские могли увезти человека из страны.
Ils pensaient que les Russes feraient sortir l'homme du pays.
Меня не волнует, что они думают.
Je me fous de ce que les humains pensent.
Они думают, что ты взрослая.
Ils pensent que tu es une adulte.
Они думают что мы враги.
Ils nous prennent pour l'ennemi.
все они думают, что в действительности ты кое-чего добился.
Non. J'ai fait des recherches. Avec des personnes qui te connaissent très bien.
Я люблю пукать около стариков и смотреть на выражение их лиц, потому что они думают, что это они.
J'aime péter près des vieux et regarder sur leurs visages parce qu'ils supposent qu'ils l'ont fait.
Они думают, что я выбыла, так?
Ils pensent que je suis touchée, d'accord?
Они думают, что они лучше всех, что они - элита, у которой естЬ право управлятЬ другими.
Ils se prennent pour une élite autorisée à régner sur les autres.
Знаешь, они думают, что если пройдутся с кем-то толстым, то потом остальные парни будут их дразнить.
Tu sais, ils pensent que s'ils sortent avec une grosse, alors les autres gars vont juste les charrier.
Поэтому они думают, что он сделал это?
C'est pour ça qu'ils pensent qu'il est coupable?
Они думают, что это сделала Ребекка.
Ils pensent que c'est Rebecca qui a fait ça.
Если они думают, что мы за них, это их последнее обращение.
S'ils pensent qu'on en a après eux, c'est leur dernier recours.
Питер, они думают, что ты их убил?
Peter, ils pensent que tu les as tué?
А теперь они думают, что я врунья.
Maintenant elles pensent que je suis une menteuse.
Что они думают про тебя?
Pour qui te prennent-ils?
Они думают, я Пол, что я люблю мотоциклы, и люблю Тай Бо.
Ils pensent que je suis Paul, que j'aime les motos, et que je suis fan de Tae Bo. - C'est tout?
Они думают, что я здесь, чтобы убить тебя.
Ils pensent que je suis là pour vous tuer.
Они думают, что смогут подвинуть зажим выше и контролировать кровотечение, но они уже достигли верхней брыжеечной артерии.
Elles pensent pouvoir bouger le clamp plus haut et controlé le saignement, mais ils sont déjà à l'artère mésentérique supérieure.
- Ну, они думают, что он не только серийный убийца, Мари, а ещё и оборотень. и это безумие.
- On le prend pas seulement pour un tueur en série, Marie, on le prend pour un loup-garou, et ça c'est de la folie.
Они думают, что могут изменить нас, верно, Рэйлан?
J'imagine qu'elles pensent qu'elles peuvent nous changer, non?
Бог его знает, что они думают, но я не позволю им рыться в наших вещах, думая самое плохое о нас.
Dieu sait ce qu'ils pensent, mais je ne vais pas les laisser fouiller nos affaires et imaginer le pire.
Они думают, что он - один из четырех подозреваемых в Райкерс.
Ils pensent que c'est l'un des 4 suspects détenu à Rikers
Как может быть, что вы отказываете этой трудолюбивой молодой паре в средствах на их новорожденного, а они думают, что это их вина?
Comment arrivez-vous à refuser à ce jeune couple travailleur les fonds pour s'occuper de leur nouveau-né, et leur faire penser que c'est de leur faute?
Они думают, что он что-то сделал с моей мамой?
E-Est ce qu'ils pensent qu'il a quelque chose a voir avec ma mère?
Мы все не похожи друг на друга, несмотря на то, что они думают.
On ne se ressemble pas toutes, malgré ce qu'elles pensent.
Они думают, что ее написал Тони Доволани.
Elle a été écrite par Tony Dovolani.
Если Андревуд, или Нацкомитет демократической партии, если они все думают что ты можешь этого добиться, тогда...
Ecoute, si Underwood, si la D.N.C., si ils pensent que tu peux le faire, alors...
Они выскажут всё что обо мне думают.
Ils vont s'en prendre à moi plus que tu n'imagines.
Почему они так думают?
Pourquoi disent-elles ça?
Они не думают, что это гангстерский налет.
Ils pensent pas que c'est un coup de la mafia.
Они также думают что ягуары отправляют грешников в ад.
Ils croient aussi qu'il emmène les pécheurs en enfer.
Не могу поверить! Они думают, что вот такими новости должны быть сейчас? - Андреа...
Un test sanguin demandé par le Conseil des chorales s'est révélé positif aux produits dopants, faisant perdre son titre à Dalton et laissant ainsi à la chorale du lycée McKinley une chance d'aller aux Régionales, et de gagner les Nationales.
Они думают меньше.
Ils sont moins chiants.
Можете не сомневаться : они все думают, что я - ничтожество.
Ils me prennent tous pour une imbécile.
- Думают, что они...?
- Certains ne pensent pas...
Не могу поверить, что они правда думают, что мне стало лучше.
Je n'en reviens pas qu'ils pensent que je vais mieux.
Я думала, что если люди узнают меня здесь, то они поймут, что я милая девушка и не имеет значения, что я родила ребёнка, но... видимо, люди не думают, что я милая.
Je pensais que si les gens apprenaient à me connaître, ils sauraient que j'étais une gentille fille et peu importe si j'ai un bébé, mais... apparemment les gens ne pensent pas que je sois une gentille fille.
Они там думают, какие они ловкие.
Je crois que les requins pensent qu'ils sont rusés.
Люди, которые думают, что ты - герой, такие, как моя дочь, если бы они могли видеть тебя сейчас...
Les gens qui pensent vous êtes un héros, des gens comme ma fille, s'ils pouvaient vous voir maintenant...
И они все еще думают, что я тот кто может гарантировать им безопасность
Et ils pensent toujours que je suis l'homme qui peut les garder en sécurité.
Трой и Эбед думают, что они обменялись телами, держась за диск "Чумовой пятницы", который, конечно же, загадочным образом пропал, так что они не могут обменяться обратно, пока его не найдут.
Troy et Abed pensent qu'ils ont échangé leurs corps. Pendant qu'ils tenaient le DVD de Freaky friday Qui, bien sûr, est maintenant mystérieusement perdu.
Если они все еще думают, что это безопасно.
S'il pensent qu'il est toujours sûr.
Когда они не думают, что это несчастные случаи.
Quand ils pensent que ce ne sont pas des accidents.
Они всегда думают, что это их вина.
Ils pensent toujours que c'est de leur faute.
Иногда два элементы замораживаются, иногда два элемента плавятся, иногда два элемента воспламеняются, а иногда два элемента думают, что совершили огромную ошибку и они испаряются.
parfois les 2 éléments gèlent parfois les 2 éléments se mélangent, parfois les 2 éléments brulent, et parfois les deux éléments je pense qu'ils ont fait une énorme erreur et ils s'évaporent.
Трое остальных думают, что их задержали за планируемые ими убийства, но как только они поймут, что Доннелли ищет Джона, они его сразу сдадут.
Ecoutez, les trois autres suspects croient toujours qu'ils sont retenus pour les meurtres qu'ils allaient commettre, mais dès qu'ils auront compris que Donnelly en a en fait après John, ils le livreront en un clin d'oeil.
Я не сотрудничаю с парочкой тупых федералов, которые думают, что они могут прос..
Je n'ai pas à coopérer avec deux glands de la police fédérale. qui pensent qu'ils peuvent ju...
- Они так думают?
- Vraiment?
думают 359
они делают всё 27
они делают все 26
они дома 41
они друзья 52
они думали 325
они дети 51
они делают 48
они другие 28
они дерутся 36
они делают всё 27
они делают все 26
они дома 41
они друзья 52
они думали 325
они дети 51
они делают 48
они другие 28
они дерутся 36
они для тебя 28
они дорогие 48
они для меня 17
они должны были 18
они должны знать 125
они должны 65
они даже не знают 79
они дрались 23
они должны быть там 20
они должны быть где 66
они дорогие 48
они для меня 17
они должны были 18
они должны знать 125
они должны 65
они даже не знают 79
они дрались 23
они должны быть там 20
они должны быть где 66