Они дерутся перевод на французский
91 параллельный перевод
- Они дерутся!
- Ils se battent!
Они дерутся!
Ils se battent!
Смотри, в той квартире. Они дерутся.
Dans cet appartement!
Рождество... Они дерутся...
Christ va naître et ils se battent.
Они дерутся не хуже твоих людей, Мерикус. Может, даже хуже.
Ils ne se battent pas mieux que tes hommes, Merikus.
- Да они дерутся или танцуют?
Vous boxez ou vous dansez?
Они дерутся из-за меня
Ils se battent pour moi.
Они дерутся насмерть!
Ils s'entre-tuent!
Вы оцениваете людей по тому, как они дерутся?
Vous jugez les gens à la lutte?
Значит, они дерутся, чтобы попасть домой?
Normal qu'ils aient les boules.
Они дерутся в невероятном темпе. Вы верите своим глазам?
Ils frappent à un rythme incroyable.
Они дерутся, членоголовые.
Ils se battent, les cons.
Они ходят так, только на одну клетку вперед... за исключением тех случаев, когда они дерутся.
Ils avancent comme ça, mais que d'une case à la fois, sauf quand ils se battent.
Они дерутся потому, что так приказал им их царь. В бою их орды будут таять на глазах, потому что эти люди не знают верности царю рабов.
Ils se battent parce que ce roi les y contraint et au combat, ils s'évanouiront comme du vent.
Они дерутся, смеются, целуются...
Elles combattent, rient, s'embrassent...
Ну, потому что, когда они дерутся, Майкл не тычет локтями во все подряд, как тупая блондинка.
Peut-être parce que quand ils se battent, Michael ne donne pas des coups de coudes comme une blonde retardée.
Они дерутся!
- Ça va saigner!
Они дерутся в соседских дворах, а потом помещают видео на Ю-туб.
Ils se battent dans les jardins des gens... et ils mettent les videos sur YouTube.
Они дерутся и О'Нил убивает старика.
Il se battent et O'Neill finit par le tuer.
Я думаю они дерутся.
- Ils se battent.
Они дерутся не забавы ради. Они так проявляют своё мужество.
Ces types se battent aussi pour prouver leur bravoure.
Они дерутся.
Ils se disputent.
Они дерутся за меня.
Ils se disputent pour moi.
А во время соревнования они дерутся друг с другом в грязи, как сумасшедшие животные.
Durant les épreuves, ils se battent dans la boue et courent comme des animaux fous.
Они тоже вечно дерутся,.. ... но время от времени мирятся и живут душа в душу.
Ils se battent sans cesse, mais finissent toujours par se réconcilier!
За них дерутся, поэтому они и порваны.
Elle est déchirée.
Они напиваются и дерутся, а если кого-нибудь убьют, то пусть так и будет.
Ils ne font que picoler et se battre, et si quelqu'un y passe, peu importe! Ils s'en fichent!
Потом они там внутри дерутся, пока друг друга не убьют.
Tu les laisses se bagarrer jusqu'au dernier sang.
А ведь они из-за меня дерутся!
Ils se battent pour moi.
Они снова дерутся!
Ça recommence!
Непонятно дерутся они, или танцуют танго.
Ils font quoi, un tango?
Нет, они точно дерутся.
Non, ils se battent, Bob.
Когда я работала с мужчинами, мне нравилось, как они дерутся.
Quand je travaillais, surtout avec des hommes, je préférais leur façon de se battre
Ну, может они не дерутся.
Ils ne se disputent peut-être pas.
И они вместе дерутся как кошка с собакой, но это работает.
Et ces deux-là se battent comme chien et chat,
Они дерутся?
Elles se battent?
Они пока ещё дерутся за то, кто получит президентский дворец на берегу Чёрного моря.
Ils sont tous trop occupés à se battre pour récupérer la datcha présidentielle des bords de la Mer Noire.
Вам стоит увидеть этих маленьких ублюдков, когда они кричат и дерутся весь день...
Vous devriez voir ces petits cons hurler et se frapper dessus toute la journée...
Я стою одна на балу, в то время как Они как девчонки дерутся в луже грязи
Moi seule, eux se battent comme deux nanas dans la boue.
Мой герой не любит, когда они плачут, орут или дерутся.
Mon personnage n'aime pas quand on crie, ou qu'on le frappe.
"Теперь у меня по три свидания в неделю. Они за меня чуть ли не дерутся."
- "Maintenant j'ai trois RDV par semaine, elles se battent pour moi."
Из-за чего они дерутся, кстати? О, это просто слухи
Pourquoi se battent-elles?
Потому что они точно там дерутся.
Ils doivent sûrement se battre.
На твоей картине они толкаются и дерутся из-за реальных вещей - зарядки мушкетов, подачи команды, барабанного боя, когда они все хотят встать так, чтобы на них смотрели.
Dans votre tableau, ils se pressent, se bousculent et se livrent à des actions concrètes. Ils chargent des arquebuses, donnent des ordres, battent le tambour, courent et aboient. Alors qu'ils ne voulaient que poser, immobiles, et être regardés.
Но они никогда не дерутся по одному. Они всегда нападают толпой.
Mais ils se battent pas à la loyale et toujours en groupe.
Они падают со своих велосипедов, дерутся со своими родителями.
Ils tombent de leur vélo.
Они дерутся по зову совести, а не ради денег.
Ils participent à ce conflit pour leur conscience, non pour l'argent.
Они все время дерутся. Интересно, от кого они этому научились.
Je me demande où ils ont appris ça.
- О, господи, думаю, они на самом деле дерутся.
Ils se battent pour de vrai, là!
Почему они не дерутся?
Pourquoi ils se battent pas?
Они впадают в депрессию, пьют, дерутся... и попадают под арест.
Ils dépriment, boivent, se battent, se font arrêter.
дерутся 25
они делают всё 27
они делают все 26
они думают 1514
они дома 41
они друзья 52
они думали 325
они дети 51
они делают 48
они другие 28
они делают всё 27
они делают все 26
они думают 1514
они дома 41
они друзья 52
они думали 325
они дети 51
они делают 48
они другие 28
они для тебя 28
они дорогие 48
они для меня 17
они должны были 18
они должны знать 125
они должны 65
они даже не знают 79
они дрались 23
они должны быть там 20
они должны быть где 66
они дорогие 48
они для меня 17
они должны были 18
они должны знать 125
они должны 65
они даже не знают 79
они дрались 23
они должны быть там 20
они должны быть где 66