Они дрались перевод на французский
65 параллельный перевод
Ты знаешь, почему они дрались той ночью, когда он уехал?
Savez-vous pourquoi ils se sont disputés?
Так как они дрались, мало кто из них останется.
Vu comme ils se battent, il en restera peu.
Когда они дрались, Джо Луису было больше 75.
Il était sorti de sa retraite pour affronter Marciano. Il avait 76 ans.
Их было больше, чем нас и они дрались, как черти.
Ils étaient plus nombreux que nous... et ils se sont battus comme des diables.
Обе стороны рисковали многим и претерпели великие страдания но в конечно итоге они дрались за одно.
Les deux camps ont beaucoup risqué et beaucoup souffert... mais au bout du compte, leur combat était le même.
Они дрались иначе. Они не трансгенетики, Логан.
Ce ne sont pas des transgéniques!
И все они дрались между собой.
Ils se battaient tous entre eux.
Боже мой, они дрались...
Oui.
- Они дрались?
- Et ils se battent?
- Они дрались.
- Ils se battent.
- Они дрались, и дядя Хаб победил!
C'était un combat. Oncle Hub a gagné. C'était génial.
Ой, стойте, они дрались.
Attend! C'était choquant.
Я это понимаю, сэр, но они дрались, и оба, похоже, искали продолжения.
Je sais, mais ils se sont battus et voulaient tous les deux continuer.
Они дрались за тебя, ты проиграл, и без всякой ответственности ты можешь уйти?
Ils ont combattu pour vous. Vous avez échoué. Et sans assumer vos responsabilités, vous êtes parti.
Ты знаешь, почему они дрались?
Tu sais pourquoi ils se disputaient?
Они дрались надо мной!
Ils se sont battus pour me choper!
Они никому не рассказывают про те времена, когда они дрались а победитель шлепал побежденного по заднице
Ils n'ont jamais rien dit sur la fois où ils se sont battus dans la salle de bain et ont fini nouille contre nouille.
Ну, они дрались как брат с сестрой.
Eh bien, ils se disputaient comme n'importe quels enfants.
Может быть они дрались?
Alors ils ont dû se battre?
Слышала, как они дрались.
Je les ai entendus se battre.
Они дрались, ругались.
Ils se disputaient.
Они дрались вот здесь, на диване.
Ils se sont battus ici, sur ce canapé.
Нет! Они лезли на сцену. Они дрались с французами, они!
Non, ils allaient sur scène combattre les Français!
Дело в том, я видела как они дрались, и я последовала за ними.
La vérité est, Je les ai vu se battre et je les ai suivis.
Я видел, как они дрались. Это все.
Je les ai vu se battre, c'est tout.
А потом я поняла... они дрались около Лекси.
Et là j'ai réalisé... ils se battaient pour Lexie.
Значит они дрались?
Ils ont combattu?
Всё вокруг разворочено. Можем мы утверждать, что они дрались?
Une grosse bagarre, l'endroit est sans dessus dessous.
Конечно, они дрались, как все мальчишки их возраста, но они горячо любили друг друга, и крошка Майкл никогда не оставил бы меня в одиночестве, что бы он там ни наделал.
Ils se battaient, comme tous les garçons de leur âge, mais l'amour qu'ils se portaient était très fort, et le petit Michael ne m'aurait pas laissée toute seule, quoi qu'il ait fait.
Они дрались.
Ils se battaient.
Они дрались между собой.
Elles avaient l'habitude d'aller dans des combats.
Не успел я опомниться, как меня окружили. Они дрались и царапались.
Avant que je m'en rende compte, ils étaient autour de moi en se battant.
Они всегда дрались лучше.
Oui, toujours.
И вот на берегах Рейна они жили, дрались, напивались, пели, и зачинали детей.
Et tout ça, ça a vécu au bord du Rhin, ça s'est battu, soûlé, amusé et ça a conçu des enfants.
Я читал одну книгу. И в этой книге, два человеках дрались на дуэли... Они поссорились из-за жены одного из них.
Dans un livre que je lisais, un homme se battait en duel pour sa femme.
Они, думаю, опять ссорились, скандалили, кричали, дрались.
Ils avaient dû s'engueuler, se balancer des trucs, se harceler. Ils avaient dû se tabasser.
Мои родственники дрались за меня из-за страховки. Они разделили деньги между собой, а меня отправили в приют.
Mes oncles se sont déchirés autour de l'assurance-vie et, après se l'être partagée, ils m'ont placée en orphelinat.
Тогда они привели своих парней, и дрались с ними прямо на телевидении.
Ils ont fait venir les copains et ça a été la bagarre.
Они тогда бы может дрались.
- Ils se disputent peut-être l'os.
Они же не со мной дрались.
C'était pas contre moi.
Сначала они и правда дрались.
Au début, ils se sont battus.
Почему они дрались? - Хотел бы я знать.
J'aimerais trouver un sens à tout ça.
А утки, они... Вы когда-нибудь дрались с уткой?
Vous êtes-vous déjà battus avec un canard?
Они дрались за футболку?
Ils se sont disputés pour un T-shirt?
- Они когда-нибудь дрались?
- Ils se battaient?
Они дрались.
Laura me l'a bien dit!
Нас было больше, мы храбро дрались, но они были хитры...
- Nous avons fait preuve d'une folle bravoure, mais ils ont triché.
Эти парни были в парке, они то ли дрались, то ли занимались сексом
Ces gens étaient dans le parc, soit se bagarrant soit ayant des relations sexuelles.
И затем мы поняли, что они вовсе не дрались.
Mais nous avons réalisé qu'ils ne se battaient pas du tout.
Они видели, как вы вдвоём дрались, а затем...
Disant que vous vous disputiez, après ça...
Я говорил ребятам : "Вы бы лучше не дрались едой", но они подрались.
Je l'ai dit aux gars de pas lancer de nourriture, mais ils l'ont fait...
дрались 16
они делают всё 27
они делают все 26
они думают 1514
они дома 41
они друзья 52
они думали 325
они дети 51
они делают 48
они другие 28
они делают всё 27
они делают все 26
они думают 1514
они дома 41
они друзья 52
они думали 325
они дети 51
они делают 48
они другие 28
они дерутся 36
они для тебя 28
они для меня 17
они дорогие 48
они должны были 18
они должны 65
они должны знать 125
они даже не знают 79
они должны быть там 20
они должны быть где 66
они для тебя 28
они для меня 17
они дорогие 48
они должны были 18
они должны 65
они должны знать 125
они даже не знают 79
они должны быть там 20
они должны быть где 66