Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ О ] / Они играют

Они играют перевод на французский

562 параллельный перевод
Правда, есть еще возможность, что они играют на более высокую ставку.
Il n'y a qu'une autre possibilité. Ils ont une idée derrière la tête.
Они играют и поют в парках развлечении.
Ils jouent et chantent dans les parcs d'attraction.
О, боже, они играют "Доброй ночи, леди"!
Doux Jésus... On joue "Goodnight, Ladies"!
Башня находится в юрисдикции двух стран, но американцы не требуют, чтобы колокола играли их гимн, как они играют "Боже, храни королеву".
Le carillon appartient aux deux pays. Mais selon les Américains, il joue moins bien leur hymne que "God Save The Queen".
Они играют её специально для меня.
Ils la passent pour moi.
Они играют в крокет.
- Regardez-les jouer.
- Тише, они играют.
- Ils jouent.
Они играют "Очарование" и уходят.
Ils jouent "Fascination" et ils s'en vont.
Ты хочешь спать, они играют в карты.
T'as sommeil, ils jouent aux cartes.
А когда они играют?
Quand jouent-ils?
В какие игрьI они играют?
A quel manège se livrent-ils pour me faire plaisir?
- Они играют Бетховена.
- Ils jouent Beethoven.
Сейчас они играют.
Eux, comptent pour de vrai.
- Да? { \ cHFFFFFF } Они играют в футбол человеческой головой.
Ils jouaient au foot avec une tête humaine.
Не льется здесь кровь, не рискуют тут ни головами, ни владениями, не решается судьба империй. Господин Мирза Саджад Али и господин Мир Рошан Али не сражаются, они играют.
Mais ce n'est pas une vraie bataille où le sang coule et où se joue le destin des empires.
Они играют в прятки.
Ils jouent à cache-cache.
Они играют в старом казино.
Ils jouent au vieux casino.
Что они играют? При чем здесь шотландцы?
Qu'est-ce que fait un Ecossais en Egypte?
Неважно, насколько хорошо они играют.
Peu importe s'ils sont bons ou non.
Они играют намного жестче, чем ты хочешь
Leurs jeux sont encore plus méchants que les tiens.
В лучшем случае, они играют человеческими жизнями, в худшем, всем нам грозит полное уничтожение.
Dans le meilleur des cas, nous risquons la destruction de toute civilisation, et dans le pire des cas, l'annihilation.
Что это такое они играют?
Là, ils jouent quoi?
Они играют в баскетбол!
Ils jouent au basket!
Жалованье в Дании так немыслимо высоко, что мальчишки Мальчишки могут не работать, ты говорил, да? Они играют. Они могут играть весь день.
Au Danemark, les gages sont si bons que les enfants travaillent jamais et jouent toute la journée
Те, кто делают этот конкурс они играют нашей жизнью на протяжении 5 лет подготовки!
On joue notre vie! 5 ans de préparation..
Они играют с Соникс.
Ils affrontent les Sonics.
В дороге, в дороге, в дороге... Назад, назад на 14-е. Они играют с Буллс.
Voyons voir, deuxième moitié du championnat, le 14, les Bulls.
Почему же они играют "Испанскую Леди"?
Non Pourquoi jouent-ils Lady Of Spain?
Кроме того, они играют в разгар лета и эти две деревни просто ненавидят друг друга.
Ils jouent dans le milieu de l'été. Et les deux villages absolument détestent les uns les autres.
Если музыка играет тихо, я не могу разобрать что они играют.
Trop bas, je ne reconnais pas la musique. Mon orchestre comptera 87 musiciens...
Вот послушай : " Мисс Харрингтон есть что сказать. Здесь нельзя не упомянуть о практике в наших театрах, когда зрелые актрисы играют роли, требующие молодости, о которой они успели забыть.
"Mlle Harrington a beaucoup à dire et nous rapportons fidèlement ses propos sur l'habitude lamentable qu'ont nos théâtres de permettre à des actrices mûres d'interpréter des rôles exigeant une jeunesse dont elles n'ont qu'un vague souvenir."
- Что они там делают, играют в покер?
- Qu'est-ce qu'ils font, ils jouent au poker?
Они не живут своей жизнью, Они просто тупо играют свою роль.
Leur "art" n'est que grossière pantomime. Vous savez...
Затем немного Листа, немного Легара, "Чардаш", другой,.. ... и без пяти 10 они всегда играют "Очарование".
Ensuite, un peu de Liszt, un peu de Lehár... une ou deux czardas, et à dix heures moins cinq, ils jouent toujours "Fascination".
- Да и зачем им это? - Зачем? А затем, что они оба играют, или собираются сыграть в какую-то чудовищную игру.
Parce qu'ils jouent tous les deux à un jeu ou parce qu'on les oblige à jouer un jeu monstrueux.
Узнал бы. Они каждый вечер играют в бильярд.
Je les vois tous les soirs au billard.
И сейчас они на пенсии,.. играют в керлинг с другими пенсионерами.
Maintenant, ils sont retraités... et ils jouent au Bingo avec les autres retraités.
По-моему, они отлично играют.
J'ai à faire. - Ils jouent bien.
Дети не играют. Они маршируют.
Les enfants Von Trapp ne jouent pas.
Да нет же, они просто играют.
Mais non, ils sont en train de jouer.
Они неплохо играют в карты, но я бы не стал тратить на них время.
Bonnes joueuses de cartes, mais ça en reste là.
- Нет, они в резиновых перчатках играют.
- Non, ils portent des gants en caoutchouc.
Надеюсь, они не в шахматы играют?
Oui, Maîtresse.
Они на улице, играют где-то по соседству.
Ils sont dans la rue, ils jouent dans le quartier.
Он сыграл так много серенад, что мы говорили о нём : эти двое, они не разговаривают, и играют друг другу.
Il faisait tant de sérénades que de lui nous disions : Ces deux-là, ils ne se parlent point, ils se musiquent...
Они охотятся, плавают, ловят рыбу, гуляют, веселятся, спариваются, играют, убегают от хищников.
Ils chassent, nagent, pêchent... flânent, folâtrent, jouent... et fuient les prédateurs.
Они скромно прячутся, но играют ключевую роль.
mais modestes : les 3 tranches de porc rôti...
Но чтобы все это устроить, я должен послушать, как они играют.
Avant de faire tourner ton groupe, il faut que je l'entende.
Они со мной так не играют.
Lls ne font jamais ça pour moi.
– Они до сих пор ее играют?
- Ça se joue toujours?
Знаю, они неважно играют.
Je sais qu'ils ne jouent pas bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]