Они идентичны перевод на французский
55 параллельный перевод
Они идентичны.
Ils sont identiques.
Они идентичны по размеру и форме объекту который вы называете Монолит.
Ils sont identiques à l'objet que vous dénommez monolithe.
Оба они идентичны. Не брат и сестра, просто одно и то же создание.
L'un est créé à partir d'un animal, l'autre d'une plante.
Они идентичны.
Elles sont identiques.
Да, они идентичны.
Oui, ils sont identiques.
Они идентичны.
Ils concordent.
Они идентичны.
C'est le même pied.
Они идентичны.
C'est la même.
Насколько я могу судить по этим показаниям, подземные структуры не просто почти такой формы и размера, как Атлантис, они идентичны.
D'après ce que je peux lire sur ces relevés, Les fondations n'ont pas que la même forme et la même taille qu'Atlantis, Elles sont identiques.
В сущности, они идентичны.
Elles sont pratiquement identiques.
Вот рентгеновский снимок, который вы предьявили суду и вот этот снимок... они идентичны.
Ceci est la radio que vous avez fournie au début de ce procès. Et celle-ci... est identique.
Они идентичны во всем, даже в эмоциях и воспоминаниях.
Ils sont identiques, jusqu'aux souvenirs et aux émotions.
Они идентичны.
C'est similaire.
Они идентичны.
C'est le même.
Они идентичны тем, что были найдены 6 лет назад после перестрелки в баре Нэпервилла.
Ils les ont comparées avec celles d'une fusillade dans un bar à Naperville, il y a 6 ans
Они идентичны с символами с первого места преступления.
Ce sont les mêmes que sur la première scène de crime.
- Они идентичны.
C'est identique.
Да, они идентичны следам на теле Морган.
Oui, c'est cohérent avec le corps de la victime.
И они идентичны у всех жертв.
Et elles sont identiques sur chaque victime.
Я думала, что моя спинномозговая жидкость отличается от твоей, но они идентичны.
Je pensais que mon liquide céphalorachidien était différent du tien, mais ils sont identiques.
Они идентичны? Знаете, я... я не готов на это ответить.
Je ne suis pas préparé pour ça.
Они абсолютно идентичны.
C'est tout son portait.
Они полностью идентичны, исключая тот факт, что у Дейты, Трой и О'Брайена наблюдается необычная синоптическая активность...
Elles sont identiques, excepté pour Data, Troi et O'Brien.
Они практически идентичны нашим.
Ils sont presque identiques aux nôtres.
Кажется, стены темницы идентичны стенам пещеры, только вот... недалеко они продолжаются.
La paroi du Puit semble être la même que celle de la caverne, juste... qu'il n'y en a pas beaucoup.
Существуют тысячи гербов, и все они практически идентичны.
Il y a de milliers, et ils sont pratiquement tous identiques.
Они абсолютно идентичны тем, что были обнаружены три года назад
Les balles qu'on a trouvées correspondent à celles d'il y a 3 ans.
Они почти идентичны с нами во всех отношениях.
Ils nous sont presque identiques en tout point.
- Только потому что они влюблены или потому что они генетически идентичны?
- Par l'amour ou par leurs liens génétiques?
Ну, они генетически идентичны, значит, думают одинаково, так что это возможно.
Ils sont génétiquement identiques.
Шестью месяцами ранее они организовали идентичный взрыв в синагоге.
Il y a 6 mois, ils ont fait un attentat dans une synagogue.
Они идентичны.
Le même.
Они практически идентичны.
Ils sont presque identiques.
Все они абсолютно идентичны.
Ils sont tous absolument identiques.
Они абсолютно идентичны.
Échange juste les cadres!
Они получили идентичный фургон.
Ils ont un autre van identique à celui-là.
Они абсолютно идентичны, вплоть до молекулы.
Elles sont exactement pareilles, aux molécules près.
Они не идентичны.
Ce n'est pas pareil.
Эти четыре блёсны практически идентичны тем, что мы нашли в доме Уилла, они сделаны из материалов из тех же человеческих останков :
Ces quatre appâts sont presque identiques que ceux trouvés chez Will, faits avec du matériel du même humain.
Возможно ли, что они сами идентичны?
C'est possible qu'ils soient vraiment identiques?
Они совершенно идентичны.
Ils sont tous les mêmes.
Насколько я понимаю, они практически идентичны.
D'après ce que j'ai compris, ils sont pratiquement identiques.
Следы идентичны, но у одной машины они примерно на сантиметр глубже, чем у другой.
Identiques sauf que l'une des traces est plus profonde d'un centimètre.
А вот ещё Земли – третья, четвёртая, пятая, и так до бесконечности, и все они почти идентичны нашей.
Et ces autres mondes, trois, quatre, cinq, à l'infini, ils sont presque identiques au nôtre.
Они похожи, но не идентичны.
Ils se ressemblent mais sont différents.
Они абсолютно идентичны.
À mon avis, ils sont identiques.
Издатель прислал мне его комикс, он полностью совпадает с твоим рассказом, они почти идентичны.
Son éditeur m'a envoyé les épreuves de sa BD, et elles n'étaient pas juste similaires à votre histoire, elles étaient presque identiques.
Обе эти песни написаны одним человеком, но они не идентичны.
Les 2 sont écrites par la même personne, mais ne sont pas identiques.
Они фактически идентичны.
Elles sont virtuellement identiques.
они идут за нами 34
они идут за тобой 42
они идут 635
они идут за мной 23
они играют 27
они идиоты 56
они испугались 32
они идут сюда 76
они издеваются 16
они из 44
они идут за тобой 42
они идут 635
они идут за мной 23
они играют 27
они идиоты 56
они испугались 32
они идут сюда 76
они издеваются 16
они из 44
они ищут 21
они идеальны 35
они изменились 33
они из полиции 19
они ищут нас 21
они ищут меня 28
они ищут его 18
они ищут тебя 43
они исчезли 156
они исчезают 34
они идеальны 35
они изменились 33
они из полиции 19
они ищут нас 21
они ищут меня 28
они ищут его 18
они ищут тебя 43
они исчезли 156
они исчезают 34