Они скоро будут здесь перевод на французский
61 параллельный перевод
Проблема в том что они скоро будут здесь.
L'ennui c'est qu'ils seront bientôt là. Ils se vengent, n'est-ce pas?
Они скоро будут здесь.
Ils ne vont pas tarder.
Они скоро будут здесь.
Ils vont entrer.
-'ранк? - "исти, чисти, не останавливайс €. " ы же знаешь что они скоро будут здесь.
Déblaye encoere, parce q u ils vont arrifer, sais-tu.
Они скоро будут здесь.
Ils arrivent.
- Ничего, они скоро будут здесь
C'est bon. Ils seront bientôt là.
Мы вызвали соц. работников и они скоро будут здесь.
On va appeler les services sociaux, ils ne vont pas tarder.
Они заметили нас. Они скоро будут здесь.
Ils nous ont repérés, ils arrivent.
Они скоро будут здесь, но не раньше, чем я закончу.
Et ils seront là, mais pas avant de l'avoir fait.
Им займутся два других детектива, и они скоро будут здесь.
Ce seront 2 nouveaux inspecteurs, ils vont bientôt arriver.
Они скоро будут здесь.
ils vont arriver bientôt.
Проклятье, они скоро будут здесь.
Zut, ils seront bientôt là.
Они скоро будут здесь.
Ils seront là dans une minute.
Они скоро будут здесь.
Ils arrivent bientôt.
Они скоро будут здесь
Ils seront bientôt là.
Они скоро будут здесь.
Ils seront tous là bientôt.
Ели мои друзья выжили, они скоро будут здесь.
Si mes amis ont survécu, ils seront bientôt ici.
Они скоро будут здесь.
La... Ils devraient plus tarder, la.
Девочки скоро будут здесь, и они... с их приездом она перестанет думать об этом.
Quand les deux aînées seront là, elles entraîneront Katy.
Скоро они будут здесь.
Ils seront ici très bientôt.
Они будут здесь достаточно скоро, не волнуйся.
Ils seront là bien assez tôt, sois-en sûr. COLIN :
Они будут здесь скоро.
Ils seront bientôt là.
И думаю, скоро они будут здесь.
Ils seront bientôt sur les nôtres.
Не волнуйтесь, вашим родителям уже сообщили, и скоро они будут здесь чтобы забрать вас.
Vos parents sont prévenus et ils viennent vous chercher tout de suite.
Когда они будут здесь? Недостаточно скоро.
- Quand arrivera-t-il?
- Как скоро они будут здесь?
- Quand seront-ils là?
Сколько подкрепления они собираются выслать? И как скоро они здесь будут?
Combien de renforts nous envoie-t-elle?
Не волнуйтесь ребята. 29 пехотный уже на подходе. Скоро они будут здесь.
La 229e d'infanterie a percé la ligne, ils seront là sous peu.
- Они скоро будут здесь.
Il est encore temps de renoncer.
Они скоро будут здесь! - Ох, секундочку.
- Oh, d'accord.
Они либо здесь, либо скоро будут здесь.
Ils arrivent ou ils sont sur le point.
Значит, скоро они будут здесь.
Donc il vont être ici dès demain.
Я подозреваю, что скоро здесь появятся люди, которые будут мне помогать. Они с добрыми намереньями, но есть какой-либо способ отметить официально, что я не с ними.
Je suspecte que des gens viennent pour m'aider, cela va paraitre méchant, mais je peux ne pas être associé à eux sur le registre?
- Как скоро они здесь будут? Через 10-20 минут.
10 ou 20 mn avec la circulation.
Скоро они будут здесь.
- Ils vont arriver bientôt.
Они сказали, что наши будут здесь скоро.
La brigade d'assaut arrive.
Они все здесь. И скоро будут наказаны.
Sur le point d'être corrigés.
Копы уже нашли тела в доке. Скоро они будут здесь, и у них куча вопросов.
Les flics ont trouvé les corps, ils vont venir poser des questions.
Они нас заметили и скоро будут здесь.
Ils nous ont remarqués, ils seront bientôt là.
Они вязнут в грязных дорогах, но скоро будут здесь.
Ils se battent contre des routes boueuses mais ils vont arriver. Attendez.
И скоро они будут здесь.
Ils vont venir ici très bientôt.
Так, сюда придут люди, которые будут здесь очень скоро, очень хорошие люди, и, они отвезут тебя к дедушке и бабушке, хорошо?
Donc, il y a quelques personnes qui seront ici bientôt, des gens très gentils, et ils vont t'emmener voir tes grands-parents, d'accord?
А русские ещё не здесь, они будут скоро.
Si vous êtes éliminé, vous ne pouvez plus être recruté.
Скоро они будут здесь.
Ils seront bientôt ici.
Близко, скоро они будут здесь.
C'est le proche qu'ils viendront pendant un moment.
Скоро солдаты будут здесь, и будет слишком поздно, и у нас не будет сил, чтобы остановить их, но если они увидят, что мы живем в мире, то у нас возможно есть шанс спасти их.
Une fois que les soldats seront là, ce sera trop tard, et on n'aura pas le pouvoir de les arrêter, mais s'ils voient qu'on est en paix, alors peut-être qu'on a une chance de rester comme ça.
Но они будут здесь очень скоро.
Ils seront ici bientôt.
Они будут здесь очень скоро.
Ils vont bientôt arriver.
Возможно, ты окончательно все поймешь, когда здесь окажется твоя девушка, и другие, и они так же будут прикованы к этой скамье, поверь, скоро это произойдет.
Tu le comprendras quand ta copine et les autres seront aussi enchainées à ce banc, car elles le seront.
Я позвонила полиции, они скоро здесь будут.
J'ai prévenu la police ils ne devraient pas tarder.
ФБР обыскивают Эмпайр, и без сомнений скоро они будут здесь.
Le FBI a fait une descente à Empire, et je suis presque sûr qu'ils vont débarquer ici sous peu.
они скоро приедут 25
они скоро вернутся 41
они скоро придут 27
они скоро будут 39
они сделают все 32
они сделают всё 23
они счастливы 62
они сошли с ума 32
они сказали 2456
они сделали все 17
они скоро вернутся 41
они скоро придут 27
они скоро будут 39
они сделают все 32
они сделают всё 23
они счастливы 62
они сошли с ума 32
они сказали 2456
они сделали все 17
они считают 470
они спят 85
они спросили 53
они сами 19
они самые 47
они сказали что 20
они смотрят 37
они сделали это 83
они смеются 44
они старые 33
они спят 85
они спросили 53
они сами 19
они самые 47
они сказали что 20
они смотрят 37
они сделали это 83
они смеются 44
они старые 33