Они согласятся перевод на французский
124 параллельный перевод
Поэтому они согласятся почти на любое предложение
"Alors beau, difforme ou petit"
Он сказал, если они согласятся обеспечить их едой, Тогда одному из нас придеться доставить сообщение.
Il dit que s'ils acceptent de leur fournir des vivres, l'un d'entre nous devra porter le message à l'extérieur de la ville.
Если они согласятся помочь нам.
S'ils sont d'accord pour nous aider.
Если они согласятся, и я соглашусь.
Un jour, leurs biens seront à nous. Ce serait formidable...
Мм, 95, но они согласятся на 88.
- 95. ils se contenteront de 88.
Если они согласятся на этот проект, я его куплю.
Dites-leur que je suis preneur.
Они согласятся на всё, что бы ты им ни предложил.
Il acceptera votre offre.
Я не уверен, что они согласятся продать нам даже 10 000.
Je ne suis même pas sûr qu'ils acceptent de nous en vendre 10 000.
Они согласятся, как только увидят вас.
Ils l'approuveront dès qu'ils vous verront, ma chère.
Распечатать я ич не смог. - Почему вы решили, что они согласятся на сделку?
Pourquoi respecteraient-ils ce marché?
Они просто перепрыгнули ее! Они согласятся.
Ils te supplieront de régler l'affaire à l'amiable.
Думаешь, они согласятся?
Tu crois?
Уж конечно, для вас они согласятся.
Ils feront ça sans problème.
Будем надеяться, они согласятся с Тором и подумают, что этот корабль хлам.
Pourvu qu'ils pensent que ce vaisseau est un tas de ferraille.
Если они согласятся, я тебе позвоню.
S'ils nous suivent, je prends contact avec toi.
Они согласятся.
Je crois que si.
Ты думаешь... думаешь, они согласятся?
- Oui. - Ils voudront bien?
Но если они согласятся закрыть сайт, Дин?
ne dis rien, Sam.
Я не думаю, что они согласятся.
Ça m'étonnerait qu'ils fassent un échange.
А теперь, я думаю вам стоит взять телефон, позвонить в отель, и обьяснить это им, и они согласятся.
Je parie que si vous décrochez le téléphone pour appeler cet hôtel et que vous leur expliquez tout ça, ils vont faire baisser leur prix.
- Думаешь, они согласятся?
Tu crois qu'elles vont marcher?
Он скажет правлению, что уйдет в Тайм Уорнер, если они согласятся заплатить штраф.
Il dit au comité qu'il ira à Time Warner à la place si on paie l'amende de la FCC.
... Если мы сможем платить им - они согласятся.
Nous aurions gagné si j'avais pu en acheter plus. Vous voulez du temps?
Давайте дадим им цифры, с которыми они согласятся.
Alors donnons leur des chiffres qui le leur confirme.
Если они согласятся, поедешь?
Dans ce cas-là, tu viendras?
С юга едет 200 человек, они с радостью согласятся на такие условия.
On a d'autres candidats.
Пока обе стороны не согласятся прекратить боевые действия, все ваши военные силы, где бы они ни были, будут немедленно нейтрализованы.
Tant que vous n'aurez pas accepté un cessez-le-feu immédiat, la totalité de vos forces armées, où qu'elles soient, seront immobilisées.
Доктора не согласятся, но что они знают?
La faculté n'est pas de cet avis. Mais qu'en sait-elle?
- Думаешь, они согласятся? - Думаю, да.
On n'entend que ce qui nous intéresse.
– Они не согласятся везти клетку с птицами.
- Avec une cage d'oiseaux? II refusera.
Спросите, не согласятся ли они на обследование, просто для того, чтобы быть уверенными.
Demandez-leur s'ils consentiraient à un examen, par précaution.
- Я думаю, они не согласятся.
- Détrompez-vous.
Они никогда не согласятся на них.
jamais ils ne les respecteront.
Ну, они либо согласятся, либо нет...
Ils le feront ou sinon...
Но они все согласятся, когда поймут, что укрепление Земли является первым шагом на пути к укреплению Федерации.
Mais ils verront que renforcer la Terre renforcera la Fédération.
А что если они не согласятся? Что тогда?
Et s'ils ne sont pas d'accord?
Хорошо, я думаю, они все согласятся что я всегда приношу ручку в класс, готовая к поглощению знаний.
Je pense qu'ils seront tous d'accord : j'apporte un stylo en cours, prête à absorber des connaissances.
В этот раз они с вами не согласятся.
Ils ne vous suivront pas, cette fois.
Экстремисты с этим не согласятся, они предпочтут, чтобы люди голодали чем ели клонированную рыбу. А сами кричат о клонировании людей.
Les extrémistes préfèrent que la famine s'installe... plutôt que de manger du poisson cloné.
- Они согласятся на уведомление.
- Vous serez prévenus.
Ты имеешь ввиду, что ты будешь убеждать их пока они не согласятся с тобой.
Dis plutôt que tu le manipuleras pour qu'il te suive.
– Они не согласятся.
Ils refuseront.
А что, если они не согласятся? Что нам тогда делать?
Qu'est-ce qu'on fera?
Если они узнают, они не согласятся, а это делает всю идею бессмысленной.
Ils ont le droit de savoir. S'ils le savent, ils ne consentiront pas.
Они не согласятся.
Il n'acceptera pas.
Они не согласятся.
Ils n'auront pas ça.
Если они не согласятся, через пять минут я отменю эту сделку.
J'annule l'entente dans cinq minutes s'ils ne nous donnent pas quelque chose.
Они никогда не согласятся.
Ils ne feront jamais l'échange.
Они не согласятся.
Ils ne peuvent pas.
И вообще, большинство соседей со мной согласятся, они воняют.
Écoutez, j'aime mes voisins et j'espère que vous me comprenez.
Вот они точно согласятся.
Je suis sûre qu'ils voudront signer.
они сделают все 32
они сделают всё 23
они счастливы 62
они сошли с ума 32
они сказали 2456
они сделали все 17
они считают 470
они спят 85
они спросили 53
они сами 19
они сделают всё 23
они счастливы 62
они сошли с ума 32
они сказали 2456
они сделали все 17
они считают 470
они спят 85
они спросили 53
они сами 19
они самые 47
они сказали что 20
они смотрят 37
они сделали это 83
они смеются 44
они старые 33
они сказали нам 29
они считали 47
они стоят 65
они справятся 66
они сказали что 20
они смотрят 37
они сделали это 83
они смеются 44
они старые 33
они сказали нам 29
они считали 47
они стоят 65
они справятся 66