Оружием перевод на французский
2,636 параллельный перевод
Только попробуйте воспользоваться другим оружием... любым оружием. Только попробуйте!
Essayez et attrapez une deuxième arme... n'importe quelle autre arme... je vous mets au défi putain!
Они на улице с оружием.
Ils sont dehors avec des armes.
Единственный раз когда она заговорила был тогда, когда мы говорили кто владеет оружием.
La seule fois qu'elle parle est quand on parle d'utiliser une arme.
Мы столкнулись с пластиковым оружием.
Il s'agit d'un pistolet en plastique.
Таким же оружием убили Манчестера
La même arme a tué Manchester.
Но что общего они имеют с оружием?
Mais qu'est-ce que ça a à voir avec les faux pistolets?
Ранее в сериале... Вчера, почти всю ночь, я проверял данные, получатель - торговец оружием, Дион Ставрос.
Précédemment... j'ai passé l'essentiel de la nuit dernière, à me mettre à la page au sujet d'un trafiquant d'armes nommé Dion Stavros.
Уверен, моё начальство не воспримет серьёзно эту мнимую торговлю оружием.
Je suis sûre que mes supérieurs donneront davantage de poids à ma parole qu'à celle d'un trafiquant d'armes reconnu.
Один из её контактов привёл меня к банковскому переводу, сделанному несколько недель назад. Получатель - торговец оружием, Дион Ставрос.
Un de ses contacts m'a conduit à la découverte d'un virement bancaire réalisé il y a environ cinq semaines vers un marchand d'armes du nom de Dion Stavros.
Он торгует оружием уже больше десяти лет.
Il s'occupe d'armes depuis plus d'une décennie.
А то, что имея дело с торговцами оружием, доверять им нельзя.
Ça veut dire que lorsque vous faites affaire avec des trafiquants d'armes, on ne peut pas avoir confiance.
Я связалась с агентом ФБР который работает в опергруппе по терроризму... он говорит, что они оба подозреваются в потенциальной торговле оружием.
J'ai contacté un agent du FBI qui est dans l'Unité Opérationnelle du terrorisme... Il dit que les deux étaient suspects dans un potentiel trafic d'armes.
- Когда после ареста, за дело взялось ФБР, они нашли тайник с оружием и огромное количество связей с другими членами Аль-Каиды, так что...
- Quand les fédéraux sont rentrés après les arrestations, ils ont trouvé un stock d'armes et, des tas de rapports pour d'autres opérateurs Al-Quaeda.
Ваша ложь становится Вашим оружием, Вашим спасением, единственным средством избежать провала.
Votre mensonge devient votre arme, votre salut, La seule chose qui se tient entre vous et un désastre.
Меня держат в плену люди с оружием.
Je suis coincée avec un homme armé.
У жертвы нет записи о владении огнестрельным оружием.
D'après les dossiers la victime ne possédait pas d'arme à feu.
Я планирую добраться до пещеры первым и прокрасться с оружием.
Je vais atteindre les caves et me faufiler à l'intérieur avec les armes.
Я застрелил сенатора Терренса Пратта... человека, который сломал мне жизнь, оружием, которое принадлежит Питеру Бёрку.
J'ai tué le Sénateur Terrence Pratt... l'homme qui a ruiné ma vie, en utilisant l'arme de Peter Burke.
Огромные сторожевые псы и парни с оружием.
Y'avait des chiens de garde féroces et quelques mecs avec des fusils.
Спустя несколько часов, этот же ковбой, ворвался в их дом с оружием.
Quelques heures après, ce même cowboy est allé chez eux avec un flingue.
Это, конечно, не торговец оружием, но мы не знаем, кто за этим стоит, ясно?
Ce n'est pas un dealer armé, mais nous ne savons toujours pas après qui nous sommes, d'accord?
Вы интересуетесь оружием, мистер Квин?
Pourquoi vous intéressent-elles?
Это модель следящего чипа, которые армия устанавливает на все ящики с оружием.
Ce système de traçage est identique à celui de l'armée.
Да, я помню, как пользоваться оружием, спасибо.
Je me rappelle comment on utilise une arme à feu, merci.
У них нет доступа к рынку торговли оружием, а у кого есть не станет им доверять.
Ils sont pas dans le business d'arme de destruction massive et quiconque y étant ne fierait pas à ces deux-là pour marchander.
Этим оружием нанесли рану в грудь вашему товарищу.
Cette arme a fait une plaie dans la poitrine de votre partenaire.
Я застрелил сенатора Терренса Пратта оружием, которое принадлежит Питеру Берку.
J'ai tué le Sénateur Terrance Pratt avec l'arme de Peter Burke.
Его никогда не арестовывали за укрывательство краденого, но несколько лет назад он попался на торговле оружием.
Il n'a jamais été arrêté pour recel mais l'a été pour vente d'armes il y a quelques années.
Мы захватили заполненный оружием цветочный магазин... но не того, кто за всем этим стоит.
On a mis la main sur un magasin de fleurs plein d'armes... mais pas sur l'homme qui est derrière tout cela.
Я не знаю, украсть деньги, чтобы потом их продать перекупщику, занимающегося оружием, это так не похоже на Нила.
Je ne sais pas, voler l'argent juste pour le prendre, et puis le revendre à un receleur vendeur d'armes cela ne ressemble pas à Neal.
Потому что он получит серьёзный срок за торговлю оружием.
Il va en prendre pour longtemps avec les charges pour la vente d'armes.
Утром Неро Падилья признался в том, что снабдил Дарвани Дженнингс оружием.
Nero Padilla a avoué ce matin avoir fourni l'arme à Darvany Jennings.
Твоё стремление завязать с оружием.
Ton besoin d'arrêter les armes.
Отправь Фила и Ви-Лина на склад с оружием.
Envoie Phil et V-lin à l'entrepôt d'armes.
Чаптер проголосовал за выход из торговли оружием.
Le Charter a voté contre le trafic d'armes.
Ему просто нужно сидеть смирно и молча, пока они не доедут до тайника с оружием.
Qu'il se contente de la fermer jusqu'à ce qu'ils arrivent à leur planque d'armes.
Мьюрифилд делал людей оружием.
Muirfield transforme les gens en arme.
Я свяжусь с Агентством по контролю за оборотом вооружения, они займутся оружием.
Je contacte l'Agence, qu'ils viennent sécuriser ces armes.
Что делает ее моим оружием.
Ce qui fait d'elle mon arme.
То же правило применимо ко владению оружием.
La même règle s'applique aux possesseurs d'armes.
Нападение со смертельным оружием, поджёг.
Agression avec une arme mortelle, incendie criminel.
Джон пытался вывести клуб из торговли оружием.
John tentait de sortir le club du trafic d'armes.
Ещё сильнее привязали клуб к торговле оружием.
Ils ont solidifié le trafic d'armes pour le club.
Все пьяные, в масках и с игрушечным оружием.
Tout le monde est saoul, déguisé, et portant un faux pistolet.
- Но это не было оружием убийства?
- Mais ce n'est pas l'arme du crime?
Ты стремишься завязать с оружием.
Tu dois sortir du business des armes.
Следователь по особо важным делам считает, что мисс Бёрн может связать Виз-латов и Сынов Анархии с оружием, использованным при стрельбе в Граф Акино.
Mon enquêteur croit que Mlle Byrne pourrait lier les Byz-lats et les Sons of Anarchy à l'arme utilisée lors de la fusillade du Comté d'Aquino.
Полный иммунитет в обмен на доказательство торговли оружием.
Immunité totale contre la preuve du trafic d'armes.
Не очень рады, что надо устраивать показушное бряцанье оружием.
Pas très emballé par tout ce bordel.
Следователь по особо важным делам считает, что мисс Бёрн может связать Виз-латов и Сынов анархии с оружием, использованным при стрельбе в Граф Акино.
Mon enquêteur personnel pense que Melle Byrne pourrait relier les Byz-lat et les Sons Of Anarchy à l'arme utilisée lors de la fusillade dans le comté d'Aquino.
Я хочу, чтобы мы завязали с оружием.
Je veux nous sortir des flingues.
оружие 1128
оружие к бою 47
оружия 38
оружие на землю 71
оружие наготове 16
оружие на пол 56
оружие есть 23
оружия нет 31
оружие к бою 47
оружия 38
оружие на землю 71
оружие наготове 16
оружие на пол 56
оружие есть 23
оружия нет 31