Останься с ней перевод на французский
60 параллельный перевод
Останься с ней.
Reste avec elle.
Останься с ней!
Reste là.
Останься с ней.
Restez avec elle.
Ну давай, останься с ней. Останься с ней! "
Allez, concentre-toi sur elle.
Останься с ней...
Reste avec elle.
Иди Останься с ней
Vas-y. Reste avec elle.
- Останься с ней. Просто постойте со мной рядом, Мэм.
Si vous pouviez attendre avec moi, madame.
Когда ты увидишь её в следующий раз, отбей у противника и останься с ней наедине.
La prochaine fois, vois-la seule.
Зива, останься с ней!
Ziva, reste avec elle!
Останься с ней. Останься с ней.
Restez avec elle.
Останься с ней.
- Juste à moi.
Останься с ней.
Reste aec elle.
- Зива, останься с ней.
- Ziva, reste avec elle.
Дэниел, останься с ней, хорошо?
Daniel, tu restes avec elle, d'accord?
Останься с ней.
Tu restes avec elle.
Останься с ней.
Restez avec elle
Останься с ней, если я скажу - пристрелишь.
maintenant reste avec elle. au signal, tue la.
Останься с ней
Restez avec elle.
- Останься с ней.
- Restez avec elle.
( вздыхает ) Я поеду осмотреть место аварии. - Останься с ней.
Je vais vérifier sur le lieu de l'accident, reste avec elle.
- Маркус, останься с ней.
- Marcus, s'il-te-plait, reste avec elle
Останься с ней и следи, чтобы она не очнулась до того, как умрет Джулиан.
Reste avec elle, et veille qu'elle reste inconsciente jusqu'à la mort de Julian.
- Гровер, останься с ней.
Grover, reste avec elle. Chin,
Останься с ней, пока она не заснет.
Reste avec elle jusqu'à ce qu'elle s'endorme.
Останься с ней.
Restez avec elle, OK?
- Да, сэр. Останься с телом, пока его не заберут.
Gardez le corps jusqu'à ce qu'on l'emmène.
Ты останься здесь, я с ней ещё не закончил.
Reste ici avec elle. - Je n'en ai pas fini avec elle.
Я не хочу, чтобы Ноэль уезжал. Останься с нами! Не уезжай!
Je veux pas que Noël s'en aille!
Марчелло, останься с нами. Нет, не хочется. Я немного прогуляюсь, а то почти засыпаю.
Je vais faire un petit tour, ça me réveillera.
Останься с ней.
- Tu es folle.
Останься со мной, моя прелесть... потому что я с тобой еще не закончил.
Bouge pas, mon mignon. J'en ai pas fini avec toi.
- Ты останься здесь. - Почему я не могу пойти с вами?
Descends!
Хоул, не уходи! Останься с нами.
Je t'en prie, ne pars pas.
Не нам Останься с ним.
Pas nous. Reste avec lui.
Не уезжай, останься. То есть, дело в том, что мы с тобой долго дружили до того, как начали встречаться, и я хочу видеть всех своих друзей на сегодняшней вечеринке.
Reste. le fait est, on était amis depuis longtemps, avant qu'on sorte ensemble, et je veux que tous mes amis soient là à ma fête ce soir.
АСОКА : Останься я с Энакином, возможно, мы бы не нашли эту деревню вовремя.
Si j'étais restée avec Anakin, on n'aurait pas trouvé ce village à temps pour le sauver.
Останься с сестрой. Позаботься о ней.
Reste avec ta soeur.
Останься с телом. Никого к ней не подпускай, понял?
Personne s'en approche, Pigé?
Нет, ты останься дома. У тебя лучше получается по-дружески общаться с людьми, которых мы терпеть не можем.
Reste ici, fais semblant d'être sympa.
Потому что останься ты с Чаком и со мной, тебя бы тоже отправили на консервацию. Я не сбегал с корабля.
- Je n'ai pas quitté le navire.
Нет, останься с нами, я не могу... Я ни за кем не присматривал раньше.
Non, reste avec nous, je ne peux pas... je ne me suis jamais occupé de quelqu'un avant.
Хорошо, останься с ним и смотри, чтобы он не смотался.
Ok. Reste avec lui et assure-toi qu'il ne quitte pas la maison.
Для тебя главное - остаться на плаву, и все тебя теперь любят. Закрой глаза, когда не захочешь что-то видеть, останься дома, когда не захочешь куда-то идти. Дружи с теми, кто всегда с тобой согласен, и закрой свой разум, когда не захочешь что-нибудь знать.
and everybody loves you now close your eyes when you don t want to see and stay at home when you don t want to go only speak to those who will agree yeah, and close your mind when you don t want to know
Просто останься с Хеленой и Нейтом и позаботься, чтобы они не следовали за мной.
Reste avec Helena et Nate et assure toi qu'ils ne me suivent pas.
Останься здесь. С ней.
Reste avec elle.
- Не ходи туда, останься с нами.
- Reste ici avec nous.
Ты просто останься с нами ненадолго, пока мы не наведем там порядок.
Mais tu peux rester quelques jours le temps de la nettoyer.
Алфи, не ходи с ней - останься и борись за свою работу.
Ne la suis pas : reste et bats-toi pour ton boulot.
Останься с ним, пока мы не решим, что делать дальше.
Restez avec lui pour l'instant.
Но, если бегать ты с ней не можешь, лучше останься здесь.
Si tu ne peux marcher dessus, je veux que tu reste à l'arrière.
останься со мной 465
останься с нами 57
останься с ним 40
с ней все хорошо 175
с ней всё хорошо 134
с ней все в порядке 350
с ней всё в порядке 217
с ней все нормально 43
с ней всё нормально 28
с ней все будет хорошо 163
останься с нами 57
останься с ним 40
с ней все хорошо 175
с ней всё хорошо 134
с ней все в порядке 350
с ней всё в порядке 217
с ней все нормально 43
с ней всё нормально 28
с ней все будет хорошо 163
с ней всё будет хорошо 127
с ней все будет в порядке 213
с ней всё будет в порядке 120
с ней 322
с ней будет все в порядке 23
с ней все будет нормально 21
с ней кто 20
с ней ничего не случится 18
с ней покончено 30
с ней что 206
с ней все будет в порядке 213
с ней всё будет в порядке 120
с ней 322
с ней будет все в порядке 23
с ней все будет нормально 21
с ней кто 20
с ней ничего не случится 18
с ней покончено 30
с ней что 206
нейрохирург 43
нейт 1044
нейтан 607
нейро 42
нейлон 23
нейл 56
нейтрон 17
нейтральная территория 19
нейта 16
нейт арчибальд 17
нейт 1044
нейтан 607
нейро 42
нейлон 23
нейл 56
нейтрон 17
нейтральная территория 19
нейта 16
нейт арчибальд 17