Откуда вы это взяли перевод на французский
34 параллельный перевод
Что, планеты, Вселенная? Откуда вы это взяли?
Qu'est-ce que vous racontez?
- Что? Откуда Вы это взяли?
- Qu'est-ce qui vous fait penser ça?
- Откуда вы это взяли?
- Ou avez-vous eu ça?
Откуда вы это взяли? Кто сказал вам это?
Qui vous a dit ça?
Лок, опиши здесь все, по положите на место все точно туда, откуда Вы это взяли.
Rock, fais l'inventaire, mais remets tout en place.
- Откуда вы это взяли?
- Vous l'avez eu où?
Откуда вы это взяли?
Où avez-vous pris ça?
Откуда вы это взяли?
Tu as eu ça où?
Не знаю, откуда вы это взяли, но это чистейшая ложь!
Je ne sais pas où vous avez eu votre information, mais c'est tout simplement faux!
откуда вы это взяли? - Вы были или не были... - Так.
Avez-vous obtenu ou non, le premier rôle féminin dans le film N'oublie Jamais?
Откуда вы это взяли?
D'où tenez vous ça?
Я не знаю, откуда вы это взяли.
Je ne sais pas d'où vous sortez ça.
Откуда вы это взяли?
Où l'avez-vous lu?
Откуда вы это взяли? Дэнни.
Je sais qu'un enterrement est impossible jusqu'à ce que la police ait terminé l'enquête, mais nous pourrions organiser un mémorial en l'honneur de Danny.
Откуда вы это взяли? - Она неисправима.
- On n'est jamais déçu avec elle!
Откуда вы это взяли?
Comment vous avez eu ça?
Откуда вы это взяли?
Où avez-vous eu ça?
Откуда вы это взяли?
D'où ça vient?
— Откуда вы это взяли?
- D'où sortez-vous ça?
Откуда вы это взяли?
Pourquoi? - Je ne suis pas folle!
Откуда вы знаете? - С чего вы это взяли?
Comment savez-vous tout cela?
- Откуда вы взяли это?
- Où l'avez-vous eu?
Да, хотя мне неясно, откуда вы взяли это напыщенный титул.
Enfin, je ne vois pas pourquoi on vous a affublé de ce titre qui n'a aucune justification.
Откуда Вы это взяли?
- Où avez-vous eu ça?
Откуда Вы взяли это?
Où avez-vous trouvé ça?
Откуда вы всё это взяли?
D'où ca vient?
Откуда вы взяли все это?
comment avez-vous eu ça?
откуда Вы это взяли.
Vous êtes du genre obscur.
Я не знаю, откуда вы все это взяли, но это полнейший бред.
Je ne sais pas d'où vous tenez ça, mais ce sont des conneries.
Откуда вы это взяли?
Ça vient d'où?
Откуда вы это взяли?
Ou l'avez-vous eu?
Откуда вы.. Взяли это?
D'où tenez-vous cette idée?
А это вы откуда взяли? - От отца.
D'où vous la sortez celle-la?
Я не знаю, откуда вы взяли это.
Je ne sais pas d'où vous tenez ça.
откуда вы знаете мое имя 64
откуда вы знаете моё имя 35
откуда вы 476
откуда вы приехали 32
откуда вы родом 73
откуда вы знаете 1169
откуда вы меня знаете 32
откуда вы пришли 44
откуда вы узнали 166
откуда вы всё это знаете 16
откуда вы знаете моё имя 35
откуда вы 476
откуда вы приехали 32
откуда вы родом 73
откуда вы знаете 1169
откуда вы меня знаете 32
откуда вы пришли 44
откуда вы узнали 166
откуда вы всё это знаете 16
откуда вы это знаете 175
откуда вы прибыли 22
откуда вы его знаете 39
откуда вы звоните 30
откуда вы взялись 30
откуда вы знаете это 20
откуда вы знали 59
откуда вы друг друга знаете 28
откуда вы это узнали 23
откуда вы знаете друг друга 20
откуда вы прибыли 22
откуда вы его знаете 39
откуда вы звоните 30
откуда вы взялись 30
откуда вы знаете это 20
откуда вы знали 59
откуда вы друг друга знаете 28
откуда вы это узнали 23
откуда вы знаете друг друга 20
откуда вы об этом знаете 20
откуда ты пришел 42
откуда ты пришёл 19
откуда ты знаешь мое имя 72
откуда ты знаешь моё имя 43
откуда ты ее знаешь 38
откуда ты её знаешь 28
откуда ты 768
откуда ты все это знаешь 84
откуда ты всё это знаешь 65
откуда ты пришел 42
откуда ты пришёл 19
откуда ты знаешь мое имя 72
откуда ты знаешь моё имя 43
откуда ты ее знаешь 38
откуда ты её знаешь 28
откуда ты 768
откуда ты все это знаешь 84
откуда ты всё это знаешь 65