Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ О ] / Очень опасна

Очень опасна перевод на французский

77 параллельный перевод
Предупредите пассажиров, что дорога очень опасна.
Prévenez vos voyageurs des risques qu'ils courent.
Она очень опасна. И все это было ни к чему.
Elle est dangereuse et ce n'était pas nécessaire.
Подобного рода деятельность очень опасна.
Quoi? Les manœuvres de ce genre sont dangereuses.
Мы же договорились, что информация о будущем можеть быть очень опасна.
On est d'accord, les informations sur le futur peuvent être très dangereuses.
Ты - очень, очень опасна для семьи Прицци, Айрин.
Vous êtes très dangereuse pour les Prizzi, Irene.
Эта кукла очень опасна.
Cette poupée est extrêmement dangereuse.
Моя роль будет очень опасна.
Que je courais de grands dangers.
Она - очень опасна. Я поговорю с ней.
Elle représente une menace.
Подозреваемая очень опасна.
Suspect très dangereux.
Сведений о полной силе этой перчатки нет, но мы точно знаем, что она очень опасна, и не должна попасть в руки демона.
On ne connaît pas la puissance de ce gant, mais on sait qu'il est très dangereux et ne doit pas tomber entre les mains d'un démon.
Не слушай её! Анна очень опасна!
Ne l'écoute pas, méfie-toi d'Anna.
Хармони очень опасна.
Cordelia...
Миссия очень опасна.
C'est une mission très risquée.
И я не знаю, что хуже. Но в одном я уверен точно : для иностранцев поездка туда очень опасна.
Je dois vous avertir que c'est très dangeureux pour les étrangers.
Ты очень опасна.
Tu es dangereuse.
Охота на Салямэ очень опасна.
C'est dangereux de s'en prendre à Salameh.
Эльза очень опасна.
Elsa est très dangereuse.
Она очень опасна.
Elle est très dangereuse.
Она очень опасна, и сошла с ума.
Elle est très dangereuse. - Vous avez son numéro?
Мое мнение, она очень опасна.
Je pense qu'elle est dangereuse.
Операция на мозге очень опасна.
Cette opération du cerveau est très dangereuse.
Их комбинация очень опасна для людей, особенно в такой близости.
La combinaison est très dangereuse pour les humains, particulièrement à une telle proximité.
Слушателям рекомендуется избегать контакта с ней, т.к. она неадекватна и очень опасна.
C'est une femme caucasienne, 1m73 années. Les auditeurs sont priés d'éviter tout contact avec cette femme considérée comme instable et extrêmement dangereuse.
Вам лучше вернуться и взять ружьё, потому что торговля наркотиками очень опасна.
Trouve-toi une arme parce que vendre de la drogue, c'est dangereux.
Должно быть я очень опасна.
Je dois être très dangereuse.
Она очень опасна, агрессивна.
C'est une malade dangereuse, très violente.
Смотрите, ситуация Эми очень опасна.
Ecoutes, Amy est dans une situation très dangereuse.
В плохих руках алхимия очень опасна. эти алхимические записи зашифрованы. но понять их истинный смысл может только автор.
L'alchimie peut être dangereuse entre de mauvaises mains. C'est pourquoi les traités d'alchimie sont toujours cryptés. Ce soi-disant "livre de cuisine"
Вся эта херня очень опасна.
C'est hyper dangereux tous ces trucs.
- ќна очень-очень опасна.
- Elle est très dangereuse.
Данная операция является экспериментальной и очень опасна.
C'est une procédure expérimentale risquée.
Моя сфера деятельности очень опасна.
J'ai un travail très dangereux.
Согласно источникам, она вооружена и очень опасна.
D'après les sources, il est armé et dangereux.
Работа в шахте - очень опасна
Une mine, c'est dangereux.
Если ты читаешь это, значит меня уже нет на свете и теперь ты хранитель моей главной тайны, она очень опасна и не должна попасть в руки тех, кто попытается отнять её у тебя.
Si tu lis ceci, c'est que je ne suis plus avec toi et que tu détiens mon secret le plus important. Une chose dangereuse qui ne doit jamais tomber en de mauvaises mains. Certaines personnes voudront te l'enlever.
Из-за метеоритов она очень опасна и токсична, и в системе находится флагман.
Les météorites font que l'endroit est dangereux, voir toxic, mais il y a quand même un vaisseau de commandement dans le système.
В ней не так много взрывчатки. Однако для лифта она очень опасна.
Elle n'est pas très puissante, mais elle fera des dégâts dans un ascenseur.
Осторожно, я вооружена, и очень опасна, и... совсем не в духе!
Tu le ( la ) regarde, parce que je suis armé et vraiment dangereux et... fâché!
Историю, которую знают Тара и Пайни очень опасна.
Ce que Tara et Piney savent est très dangereux.
Подозреваемая вооружена и очень опасна.
Personne armée et dangereuse.
Ли сказал, она очень опасна.
Lee, dis que c'est vraiment dangereux.
Ванесса, Эшли очень опасна, не говоря уже о том, что тебя разыскивают копы.
Vanessa, Ashley est apparemment dangereuse. sans rajouter que tu es recherchée par la police
Не забывайте, она очень опасна.
N'oubliez pas qu'elle est dangereuse.
Кое-что о Мелли прямо сейчас... вещь, которую вы, кажется, не понимаете, состоит в том, что она очень опасна прямо сейчас.
Le truc au sujet de Mellie là... Le truc que tu ne sembles pas réaliser
Она незаконно и очень опасна в плохих руках.
C'est illégal et plutôt toxique entre de mauvaises mains.
Ты помнишь обо всех наших переговорах на Орчард-стрит Та часть, которая очень, очень опасна?
Tu te souviens, quand on en parlait à la fac, on savait à quel point cet élément était dangereux.
Эта беда очень опасна.
Cette perturbation est mauvaise.
Это очень трогательно, но сам факт этого разговора в общественном месте..... доказывает, что сейчас майор Картер опасна для окружающих.
très touchant, mais cette conversation ici-même prouve que le commandant Carter est un risque pour notre sécurité.
Её очень напугало слово "опасна" на плакате.
C'est le mot "dangereuse" qui l'effraie.
Эта штука очень опасна.
Cette chose est dangereuse, mec.
Твоя наивность была бы очень мила, не будь она так опасна.
si elle était moins dangereuse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]