Очень хорошо перевод на французский
9,374 параллельный перевод
Очень хорошо, Джим.
Très bien, Jim.
Очень хорошо.
Très bien.
- Очень хорошо.
- Super.
Очень хорошо.
Il délire. Très bien.
Я не очень хорошо тебя слышу.
J'ai du mal à t'entendre. J'ai dit :
А это не очень хорошо, знаешь ли.
Et ce n'était même pas bon, tu vois?
Так, это всё очень хорошо, но мы все знаем, что это была моя идея сделать пижамную вечеринку, из-за которой вся это фигня с "Давайте жить дружно" и "Мир во всём мире" произошла.
C'est bien beau, mais on sait toutes que c'est ma soirée pyjama qui nous a rendues "Meilleures Amies pour la Vie".
Это выглядит очень хорошо на первый взгляд.
Le petit-ami est le suspect numéro 1.
– Очень хорошо, спасибо.
Bien, merci.
К сожалению, я не очень хорошо целюсь из лука, да и в этой маске я ничего не вижу.
Malheureusement, je ne suis pas très fort à l'arbalète et je ne vois rien avec ce masque.
Хорошо, очень хорошо.
Bien, très bien.
Мой друг журналист очень хорошо осведомлен.
Un ami journaliste le sait de source sure.
Он рисовал не очень хорошо, но у него была огромная сила.
Il n'était pas très bon en dessin, mais il avait une force considérable.
Очень очень хорошо.
Très, très bien.
Все не очень хорошо кончилось.
Ca ne s'est pas bien passé.
И ее было очень хорошо заметно за плечом Зои в том видео.
Il a été spécifiquement filmé derrière Zoé sur la vidéo.
Очень хорошо, можете идти.
Très bien, vous pouvez y aller.
Очень хорошо, стоит видеться с ними почаще.
Bien, très bien, je devrais aller les voir plus souvent, en fait.
Но сейчас дела идут очень хорошо.
Mais maintenant ça va vraiment bien.
- Не очень хорошо.
- Ce n'est pas suffisant.
Всё что я знаю, ей не очень хорошо, но больше она мне ничего не сказала.
Elle ne va pas bien, mais à part ça, elle ne m'a rien confié.
Я очень хорошо стригу мальчиков.
tu utilises le mot "Placard".
Вы не отвечаете взаимностью на мои чувства, очень хорошо.
Vous ne partagez pas mes sentiments, soit.
– Не очень хорошо, последние полчаса я провел с ней на телефоне... – И как она все восприняла?
- Comment elle le prend?
Это не очень хорошо в свете вашего переизбрания.
Cela n'augure rien de bon pour votre réélection.
Что происходит? - Очень хорошо.
- Très bien.
Очень хорошо.
Vraiment bien.
Малышка, ты выглядишь не очень хорошо.
Bébé, tu n'as pas l'air bien du tout.
Я должен признать, я не очень хорошо катаюсь.
Je dois admettre que je ne suis pas très doué.
Не очень хорошо.
Pas bien.
Очень хорошо.
Hey, je le tue.
Выглядит это не очень хорошо.
oh, ça n'a pas l'air d'aller bien.
Я не думаю, что я относился к твоей маме очень хорошо, Рэйчел.
Je ne pense pas avoir bien traité ta mère, Rachel.
Гордон, ты не очень хорошо выглядишь.
Gordon, tu n'as pas l'air bien.
- Это выглядит очень хорошо.
- Ça a l'air super.
Ладно, это очень хорошо, но это не важно, потому что единственное, что имеет значение, это то, что есть у меня.
C'est très bien, mais ça n'a pas d'importance, car tout ce qu'il y a d'important c'est ce que j'ai.
- Очень хорошо, правда.
- Je vais bien.
В прошлый раз, когда ты наставил на неё пистолет, всё прошло не очень хорошо.
La dernière fois que tu as pointé un flingue sur Juliette, ça a mal tourné.
Прошло не очень хорошо.
Ca ne s'est pas bien passé.
Я знаю, я и этот департамент, возможно, не очень хорошо начали, но я на самом деле считаю, что я сильный кандидат.
Ce bureau et moi sommes partis sur de mauvaises bases. Mais je pense faire un très bon candidat.
Да, сэр. Очень хорошо знал.
Très bien.
Последний помощник не очень хорошо отреагировал, когда его подстрелили.
Le dernier adjoint n'a pas répondu trop bien.
Но я могу не очень хорошо сейчас соображать.
Mais je ne suis pas au mieux de ma forme.
- то будет очень хорошо.
- ça serait sympa.
Мы будем вести себя очень хорошо и он увидит, что здесь всё в порядке, и захочет вернуться домой.
On a tout prévu. On va tous très bien se tenir et il verra que tout se passe bien et il deviendra à l'aise à l'idée de revenir à la maison.
Очень надеюсь, что ничего ужасного, но я не хочу просто так пугать ее прямо перед свадьбой. Хорошо?
J'espère que ce n'est rien mais je ne veux pas l'effrayer pour l'instant.
Очень хорошо.
Très seyant.
Хорошо, я очень жду этого.
J'ai tellement hâte!
Очень хорошо.
Super.
Хорошо, очень элегантный и со вкусом.
Très élégant, bon goût.
Хорошо, я понимаю, что вам так легче, но это начинает меня очень пугать!
Bon, je sais que ça vous fait du bien, mais je commence à paniquer!
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо сделано 76
хорошо сыграно 72
хорошо поговорили 89
хорошо прошло 43
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо сделано 76
хорошо сыграно 72
хорошо поговорили 89
хорошо прошло 43