Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Плоть и кровь

Плоть и кровь перевод на французский

200 параллельный перевод
Наша плоть и кровь. Размалеванная актриса.
Notre fille est une vulgaire actrice!
С Нардо же, в первый раз после долгого времени, у меня было впечатление, что я живу, что у меня есть плоть и кровь.
Avec Nardo, au contraire... pour la première fois depuis si longtemps, je me suis sentie vivante, faite de chair et d'os.
Ты рожден, как и все. Плоть и кровь.
Vous êtes comme tout le monde, de chair et de sang.
А когда мой сын в Риме или я в других местах практиковали "единую плоть и кровь" с другими женщинами? Почему так сильно раздражались исповедники?
Quand mon fils et moi faisons "sanguis unus" avec d'autres femmes, pourquoi, vous autres confesseurs, êtes-vous tellement outrés?
Вы практикуете "единую плоть и кровь"
Vous avez fait sanguis unus avec des femmes qui n'étaient pas les vôtres.
И это моя плоть и кровь!
Ma propre fille!
Я предпочитаю их плоть и кровь!
- Je les préfère en chair et en os.
У меня тоже есть плоть и кровь, но добродетель превыше всего!
Je suis aussi de chair et de sang! Mais la vertu, la vertu!
Он моя плоть и кровь.
Ceci est chair et sang.
Я люблю его, как будто он моя плоть и кровь!
Je l'aime comme s'il était ma chair et mon sang.
Наконец, плоть и кровь расцвели в прекрасные цветки.
Le sang et la chair font enfin naître des fleurs parfaites.
Михаил-это чудовище! Чтобы так предать собственную плоть и кровь.
C'est bien mauvais, mon fils Mihail, que quelqu'un de ta famille te trahisse.
Но если мы много работаем, наша плоть и кровь гниет. Это так?
Tout ça, c'est du boniment, c'est commode d'être victime de l'éclair-qui-tue!
Я отказываюсь верить,.. что мою родную плоть и кровь можно называть отъявленными бандитками.
Je refuse de croire que mon amis et parents peuvent être décrits comme des voyous endurcis.
– Ты плоть и кровь.
- Tu es un homme.
Надо же, такая милая леди убивает собственную плоть и кровь.
Dites... une jolie femme comme vous qui tue la chair de sa chair...
Я знаю этих ференги - они продадут свою плоть и кровь за кардассианскую монету.
Les Ferengis vendraient père et mère pour un sou cardassien.
Я плоть и кровь но не человек.
Je suis fait de chair et de sang, mais pas humain.
Дала ему то что он хотел, плоть и кровь.
J'ai exaucé son désir de chair.
Ты действительно лишишь свою плоть и кровь денег?
Tu vas prendre l'argent de la chair de ta chair?
Разве не похож он на мою плоть и кровь?
Tu vois pas un air de famille?
Если и есть человек, которого ты должен поддержать, то это твоя плоть и кровь.
Si on peut rabaisser quelqu'un, c'est bien son fils.
Потому что я люблю его, как если бы это была моя плоть и кровь.
Parce que je l'aime, bien sûr. Comme s'il était ma chair et mon sang.
Твой родной сын, твоя плоть и кровь, мам?
Ta propre chair?
[Плоть и кровь]
"DE CHAIR ET DE SANG" ( 1re PARTIE )
[Плоть и кровь] Вы хотели меня видеть?
Vous vouliez me voir?
" ы не плоть и кровь.
Tu n'es ni chair ni sang.
Просто плоть и кровь, и слабость.
Voilà ma chair, mon sang. Ma faiblesse.
Плоть и кровь. Ткани. Внутренности.
Chair, sang, peau, organes.
Они проследили за ним до машины... и Шон, моя плоть и кровь, записал номер.
Mais ils sont restés près de lui, ont vu la Camry, et Sean, mon propre fils, a noté l'immatriculation.
Ибо вы - плоть от нашей плоти и кровь от нашей крови!
Vous êtes la chair de notre chair et le sang de notre sang!
"Кровь и плоть едины".
Parlez clairement.
И я отдал свою дочь, плоть от плоти и кровь от крови моей, этому совсем незнакомому человеку.
Et j'ai donné ma fille à cet inconnu!
И они используют не только кровь, но и плоть младенцев.
- Pour l'amour du ciel!
Брось эту юную девушку, которая так нежна, так целомудренна, и так невинна. Твоя собственная кровь и плоть.
Abandonne cette jeune fille innocente et pure, ta sœur Nancy.
Отец и сын, плоть от плоти, кровь от крови, и тем не менее... стена, стена, стена.
Le fils et le père, le même sang, la chair de sa chair, comme on dit. Et pourtant... un mur, un mur...
Принять кровь Христа и его плоть.
Buvez le sang du Christ et mangez son corps.
У каждого есть кровь и плоть, но мы, похоже, лишены блаженства и на этом, и на том свете.
On est quand même de chair et de sang. Nous autres, on est malheureux dans ce monde comme dans l'autre.
Кровь и плоть.
De chair et de sang!
Да, Лос-Анджелес на игле, деньги нашего когда-то славного города уходят в карман безжалостного мерзавца, проливающего кровь и терзающего плоть на наших улицах.
C'est officiel : L.A. ira au plus offrant, cette ville va remettre ses trésors à la pire racaille qui fait couler le sang et sème la terreur dans nos rues.
Ты, плоть и кровь моя, родной мой брат ;
Tu en éprouves des pincements, Sebastian!
Твоя кровь... плоть и кости.
Ton sang, ta chair, tes os...
Вампиры моя кровь и плоть сейчас. Я одна из них.
Les vampires sont devenus ma famille, j'en suis un.
Это должно войти в плоть и кровь,
ur pour pouvoir frapper jusqu'à vos proches s'ils sont impliqués. Vous devez prendre ces choses à c?
Нет! "Кровь и плоть Христа"!
Non! Le corps et le sang du Christ.
Он изрыгнул кровь и плоть Иисуса.
Qu'est-ce que je vais faire?
плоть, кровь, кожа, волосы. И при этом ни одной ясной, четкой эмоции... кроме жадности и отвращения.
Chair, sang, peau, cheveux, mais pas la moindre émotion décelable si ce n'est l'avidité et le dégoût.
А, правда, святое причастие это как кровь и плоть?
A la sainte communion on goûte le sang et la chair?
Ты моя кровь и плоть. Ты никуда не уйдешь, пока я этого не захочу.
Tu n'iras nulle part tant que je ne te laisserai pas partir.
Тем не менее когда она прожжет плоть и проникнет вовнутрь, даже очень маленького количества часто достаточно, чтобы проникнуть в кровь и начать распространяться.
Il cautérise la chair en la brûlant, mais, souvent, une petite quantité se répand dans le système sanguin.
Все время эти кровь и плоть?
Je veux dire, avec tout ce sang?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]