Плохой день перевод на французский
428 параллельный перевод
Плохой день для меня.
Mauvais jour pour moi.
Просто у нас плохой день.
- C'est la série noire aujourd'hui.
Нет, просто был плохой день.
Non, juste une dure journée.
Не задерживайте их. Сегодня плохой день.
Ne les mettez pas en retard, ce n'est pas le jour.
Завтра... Плохой день...
J'ai beaucoup de choses à faire demain.
Сегодня плохой день.
Jour pas bon.
У меня был жутко плохой день.
J'ai passé une journée épouvantable!
Да, а я папа римский и у меня плохой день!
Et moi je suis comique... et je t'emmerde! Je veux ta caisse.
Потом те парни тебя заметят. А когда увидят, убьют! И тогда у тебя будет очень плохой день.
Vous passerez une très mauvaise journée!
Я знала, что это плохой день!
J'aurais dû rester couchée.
- Плохой день.
- Allez! - Merde.
" Как прошёл твой день? У тебя был хороший день или плохой день?
" Tu as passé une bonne journée?
Забудь. Просто у меня был плохой день.
Ne t'inquiète pas.
У него был плохой день.
- Il a eu une journée difficile.
Плохой день?
Mauvaise journée?
- У меня сегодня плохой день.
Ce n'est pas mon jour.
У нее просто был плохой день.
Elle a juste eu une dure journée.
У нас тоже может быть плохой день, когда все липнет и висит.
On a tous des dures journées, où tout est collant et gluant.
У меня чертовски плохой день.
Je passe une sale journée.
Хорошо, это плохой день для всех нас.
La journée est mauvaise pour nous tous.
Это плохой день. Все стоят. И ты думаешь :
Tous ces gens chez soi, on se demande : "c'est mes amis, ça?"
Сегодня плохой день, чтобы умереть, сын Мога.
Aujourd'hui n'est pas un bon jour pour mourir, fils de Mogh.
Похоже, он соревновался с кем-то, у кого был действительно плохой день.
Comme s'il était tombé sur quelqu'un dont ce n'est pas la journée.
Теперь это начинает походить на плохой день в Боснии.
Et ça devient une vilaine journée en Bosnie.
У меня был плохой день.
Je galère, faut que je te parle.
Я же сказал, у меня был плохой день.
Je galère, là. Qu'est-ce que j'ai fait?
Плохой день, видимо.
Je rentre. Sale journée.
У меня был действительно плохой день, понятно?
J'ai passé une sale journée, O.K.?
Простите за неудобство, но сегодня плохой день.
Je suis désolée, aujourd'hui ce n'est pas un bon jour.
Мальчик, у меня сегодня очень плохой день.
J'ai passé une journée horrible.
- Плохой день?
- Mauvaise journée?
Ты не изменишь отношение - у тебя будет плохой день.
Tu n'as pas changé d'approche, tu as passé une mauvaise journée.
Плохой день у меня.
C'est pas mon jour, hein?
Плохой день. Одна из здешних попыталась задеть меня.
Une fille a essayé de me mater.
И это плохой день.
Et ça n'est jamais un bon jour.
Селедка каждый день - как плохо.
"Hareng saur tous les jours, c'est amer."
Да у Вас просто был плохой день, вот и все.
Pour quelques petits ennuis!
Плохой день?
Le cafard?
Очень плохо, что они весь день сидят наверху.
Ce n'est pas drôle de rester en haut toute la journée.
К тому же моя мать говорит, что сидеть весь день дома и писать -... плохо для кожи.
Et ma mère dit que rester cloîtrée abîme le teint.
День за днем с один и тем же человеком, даже с любимым, на малюсенькой лодке... - Все это плохо кончится.
Dans un petit bateau, même des amoureux finiraient par se disputer.
А на следующий день, конечно, нам всем было плохо... Очень плохо. ... Каждый сидел в одиночестве в поезде, увозящем из города каждый наедине со взрослым похмельем.
Le lendemain, bien sûr, on était tous malades... chacun tout seul dans le train qui le ramenait chez lui... chacun avec sa première gueule de bois d'homme.
Плохой был сегодня день. Трудные времена.
Mauvais jour aujourd'hui, les temps sont durs.
У него сегодня плохой день.
Un écorché cet homme.
Ну, в общем и целом, первый день прошёл не так плохо.
Tout bien considéré, ça a pas été une mauvaise rentrée.
Однажды мужчина понимает, что его жизнь построена ни на чём... и это плохой, сумасшедший день.
Oui. Je veux que tu cesses de la voir.
Я не хочу, чтобы ты плохо думала, но я целый день хожу такой нервный.
Non, c'est pas ça.
Я думаю это просто был плохой день.
Il a simplement eu une sale journée.
Я хороший парень, у которого был плохой день.
Je suis un type bien qui a une sale journée.
- Ну, я бы хотел, чтобы этот день закончился очень плохо.
- J'ai hâte que la journée finisse.
Макс, помнишь, тебе в тот день было плохо?
Max, tu étais malade ce jour-là, tu te rappelles?
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день матери 30
деньги есть 103
день и ночь 70
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день матери 30
деньги есть 103
день и ночь 70
день рождения 208
деньги есть деньги 17
день независимости 33
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги у меня 25
день благодарения 124
деньги давай 17
день второй 40
деньги есть деньги 17
день независимости 33
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги у меня 25
день благодарения 124
деньги давай 17
день второй 40