Погоди немного перевод на французский
40 параллельный перевод
Погоди немного, я взгляну на Розарку...
Reste ici, je vais voir Rosie...
Погоди немного.
Ne quitte pas.
Погоди немного, я дам тебе тему для материала.
Je vais te refiler un tuyau.
Слушай, если ты меня достаешь, чтобы я пришел из-за дедушкиных... погоди... погоди немного!
Si tu essaies de m'embobiner pour me faire parler... de l'héritage de nos grands-parents... Attends.
Гарри, погоди немного. Я просто оазис в пустыне.
Je suis une nana rencontrée dans le désert.
- Погоди немного.
Attends un peu...
Погоди немного.
Laisse-moi respirer un peu.
Погоди немного Мне очень понравилось
Reste un peu, ça me ferait très plaisir.
Погоди немного. Я что-нибудь поищу.
Je te ramène un truc.
- Так, погоди немного. Давайте все успокоимся.
Du calme, tout le monde.
- Стой, погоди немного.
- Attends un peu.
Здесь больше 400 000 результатов. Погоди немного.
Il y a plus de 400 000 résultats.
Погоди немного.
Attends.
Погоди немного.
Une seconde.
- Погоди немного. Ты о чем?
Répète un peu.
- Погоди немного. Что? Погоди..
- Attends voir, quoi?
Хотя, погоди немного.
Attends une minute.
Погоди немного...
Laisse-moi une minute, je te rappelle.
- погоди немного. - еще беспокоят колики?
Il ne veut pas faire ses corvées, il ne veut pas jouer avec Finn,
погоди немного. Джоан
Quoi, tu ne restes pas manger?
По-погоди немного
- Une seconde.
Дай-ка подумать. Погоди немного.
Attends un peu.
Ладно, погоди немного.
Ok, attends une seconde.
Погоди немного, ладно?
Donne-moi une minute.
Погоди немного.
Attends!
Эй, погоди немного.
Attends.
Погоди немного, и он замолкнет.
Il finira par s'éteindre tout seul, OK?
- Погоди немного.
- Je m'excuse, attends...
Погоди немного?
Quelle heure?
Учитель... погоди немного.
Maître... Attends deux secondes.
Погоди немного.
Attendez, pardon.
А теперь... погоди немного.
Attendez un peu.
Погоди немного.
Juste une seconde.
Погоди немного, мужик.
Attends un petit peu...
Погоди, я одену очки немного побольше.
Attends, je mets mes grosses lunettes.
О... погоди, знаешь знаешь, это может быть немного слишком, о...
Tu sais... C'est peut-être un peu trop...
Погоди немного, не надо!
Attendez une minute, non!
Погоди, папа услышит это. Нет, эти маарахники... проиграют выборы как надо. Еще немного, Офер, и ты будешь как все эти лётчики...
Ofer, tu seras bientôt comme ces pilotes.
Погоди-ка немного. Давайте представим на секунду, что полиция никак не связана с этим?
Et si la police n'était pas impliquée?
А, нет, погоди. на самом деле она даже немного прибралась.
Ah non. En fait elle l'a nettoyé.
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного веры 23
немного поздно 26
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного веры 23
немного поздно 26
немного устал 33
немного назад 28
немного ниже 27
немного воды 35
немного времени 37
немного неловко 38
немного страшно 26
немного поздновато 37
немного странно 150
немного дальше 38
немного назад 28
немного ниже 27
немного воды 35
немного времени 37
немного неловко 38
немного страшно 26
немного поздновато 37
немного странно 150
немного дальше 38