Под кофе перевод на французский
57 параллельный перевод
И она плюхается прямо на пол в кухне под кофейник поднимает на меня глаза и говорит :
Là, elle s'asseoit par terre, dans la cuisine. Elle me fait de l'œil et dit :
я собрал их в старую банку из-под кофе, а когда проснулс € на следующее утро, был шокирован, ибо они увеличились в размере.
Je les ai mis dans une vieille boîte de café... et quand je me suis réveillé le lendemain matin... j ´ ai eu un choc, car ils avaient doublé de volume.
Он явится с банкой из-под кофе, а в ней черви. Банка красная.
Il va s'amener avec une boîte d'asticots.
Когда он исполнил свой долг, он вернулся домой к твоей прабабушке,.. ... снял часы и положил их в банку из-под кофе,.. ... и они там пролежали до тех пор, пока твоего деда, Дэйна Кулиджа, не призвали на войну сражаться с немцами.
Son devoir accompli, il retrouva ton arrière-grand-mère et rangea cette montre dans une boîte à café où elle resta jusqu'à la mobilisation de ton grand-père, Dane qu'on envoyait combattre les Allemands à son tour pendant la 2ème Guerre mondiale.
В коробке из под кофе, рядом с мукой, на этажерке.
Dans la boîte de caf? côt? de la farine, sur l' tag re.
Сунь их хоть в мраморный мавзолей, хоть в банку из-под кофе, им всё равно.
Mettez-les dans un temple en marbre ou fourrez-les dans un pot, dans les deux cas, ils s'en foutent.
А знаешь, у меня в соседней комнате кит-кат заначен, под кофейным столиком.
Tu sais quoi? J'ai une réserve cachée de Kit Kat dans l'autre pièce. Ils sont sous la table basse.
Так, то есть я подставка под кофе.
Alors je suis juste là pour tenir le café?
Учитывая, что они не оставили нам ничего, кроме 24 $ в банке из-под кофе.
Considérant que tout ce qu'ils nous ont laissé, c'est 24 $ dans un pot de café.
Мне нужен только образец ДНК, таканчик из-под кофе вполне подойдет.
Je n'ai besoin que de son ADN. Son café fera l'affaire.
Прах отца в банке из под кофе?
Pourquoi ses cendres sont dans un pot de café?
Я вижу грязное пятно под кофейным столиком.
Je crois voir une saleté sur la table basse.
Немытые чашки из-под кофе, пепел на умывальнике, билеты на электрички, работы по философии.
Le fond de ta tasse de café, le tabac a'! peine planqué, tes tickets de HER et ton devoir de philo. Pourquoi 3?
Просто кошелёк, ключи и банка из под кофе, полная мелочи, которую я собиралась отнести в банк.
Juste mon porte-feuille, mes clefs, et une cafetière remplie de monnaie. Je voulais la mettre à la banque.
И "Э" знает, что она никогда не получала те деньги в пачке из под кофе, в которых она нуждалась, от Шаны.
Et "A" sait qu'elle n'aura jamais son argent du sac de café dont elle avait besoin, de la part de Shana.
Отлично, а теперь бросьте ее в банку из-под кофе.
Mettez-la dans la boîte.
Ты про ту женщину, которая наливает вино в стакан из-под кофе?
Est tu en train de parler de la femme qui verse du vin dans sa tasse de café?
Я положила это в банку из-под кофе, как и все остальные, и они ушли к Джей-ми.
Je l'ai mis dans la boîte à café comme tout le monde et je l'ai perdu au profit de Jamie.
У нас есть кружка из под кофе с положительными результатами на стрихнин и вашими отпечатками.
Nous avons une tasse à café testée positive à la strychnine avec vos empreintes dessus.
Помню, вы писали о неотразимости обаятельной женщины, в чьей обязанности подкидывать оладьи под аромат кофе и шипение бекона на солнечной кухне.
le charme d'une jolie femme faisant sauter des crêpes, l'arôme du café et du bacon... "
Под небе ( ами они ра3но ( ят кофе, любовь моя.
Sous le firmament On nous sert le café, mon amour
Под глазами - тёмные мешки, как будто он таскал в них кофе.
Des valises sous les yeux, noires comme du marc de café.
- Ну, понимаете они не пускают в кинотеатр со своим кофе поэтому мне пришлось засунуть его под рубашку и пронести тайком.
Le cinéma n'accepte pas les boissons de l'extérieur, alors je l'ai caché dans ma chemise.
Хотите подписи под признанием прямо сейчас или сначала выпьете кофейку?
Vous voulez des aveux tout de suite ou après le café?
Кофе, арахисовое масло, мюсли - всё под старые песни... Вот, например...
Oldies avec du café, des céréales et du beure d'arachides, oldies avec tout, par exemple...
Я здесь, чтобы забрать того парня с покушения в кофейной и взять его под стражу.
Je viens chercher le gamin auteur de l'agression.
О, кофе... и прикосновения под столиком?
Un peu de frotti-frotta sous la table?
Если под "кофе" ты подразумеваешь "слойку с сыром", то я согласна.
Si par "café" tu veux dire "gâteau au fromage", alors oui.
Нет. старая жестянка из-под растворимого кофе подойдет лучше.
Une boîte de café Chock full o Nuts m'ira très bien.
Жестянка из-под растворимого кофе, "несравненный аромат".
Chock full o Nuts... "le café des anges"!
Каждый из этих пакетов здесь имеет свое назначение. Мне надо 2 % ное молоко для каши, цельное молоко для чая, жирное молоко для кофе, обезжиренное для готовки и выпечки, плюс, мне нравится держать под рукой ферментированное молоко для Дойля.
Il me faut du 2 % pour mes céréales, du lait entier pour mon thé, moitié-moitié pour mon café, lait écrémé pour cuire ou cuisiner, de plus, j'aime avoir du Lactaid sous la main pour Doyle.
И они используют воду из-под грязной посуды чтобы приготовить кофе
Et ils utilisent l'eau de vaisselle pour le café.
Боже, это кофе Оно обычно маскируется под запах страха
Mon dieu, c'est le café!
Пойду принесу нам кофе. ( Себе под нос : ) Псих!
Il nous faut du café.
Если под "кое-кем" ты подразумеваешь Эрику, то, мне кажется, я ее видел за чашечкой кофе вместе с остальным обслуживающим персоналом.
- S'il s'agit d'Erica, je crois l'avoir vue en pause-café avec les autres serveurs.
Я сварил себе кофе, а деньги с клиентов под твоим телефоном.
Je me suis fait mon café. L'argent des six autres cafés est sous votre téléphone.
Слушай, ты набрался под завязку виски, кофе, и ещё чёрт знает чем.
Écoute, tu carbures au whisky, au café et à je ne sais quoi d'autre.
Куахог теперь абсолютно лишен правительства, а это значит, что я свободен от соблюдения всех правил телевещания, так что теперь никаких отлучек в туалет, только огромная банка кофе под столом.
Quahog n'a plus de gouvernement. Je n'ai donc plus de contraintes de diffusion. C'est fini, les pauses pipi aux toilettes.
И под "кофе" я подразумеваю виски.
Et par café, j'entends scotch.
Звонок был сделан из места под названием "Счастливый кофе и пончики".
L'appel venait du "Lucky's Coffee and Donuts".
Это из кофейни под названием Think Coffee.
Ca vient de chez "think cofee"
Кофейные стаканы, пакеты из-под выпечки, счета с вашим адресом.
Marc de café, sacs de viennoiseries, factures à votre nom...
Даже лучше, чем идея с кофейней в стиле "Звездных войн" под названием "Кофебакка".
Ça a même dépassé mon idée d'un café à thème Star Wars qui s'appellerait "Brewbacca's".
Я хотела посмотреть что под чернильными пятнами, поэтому я нанесла жидкость для снятия лака, а потом сверху нанесла черный кофе.
J'ai utilisé un dissolvant et du café par-dessus.
Позволь мне договорить прежде, чем ты ответишь. Мы должны найти какое-то место, где твоя ДНК могла в результате попасть к Денни под ногти после плавания, и все, что мы смогли найти это кофейня.
Avant que vous répondiez : on cherche un endroit où votre ADN aurait pu se retrouver sous les ongles de Dani après la piscine.
Чашка кофе под присмотром.
Un café chaperonné.
Так долго под прикрытием вы, должно быть, привыкли лгать, манипулировать, как, например, принести мне кофе, спросить про мою кошку, имитировать доверие и близость.
Cette longue couverture, Vous avez du vous habituer à mentir, manipuler, comme m'apporter un café, poser des questions sur mon chat, simuler la confiance et la proximité.
Если пытаться объяснить это ощущение... когда испытываешь тепло солнца, запах жасмина и бархатцев... одновременно промокая до нитки под ливнем в кафешке под открытым небом... я до сих пор ощущаю во рту вкус кофе...
Si je devais décrire ce sentiment... cette sensation qui me permet de sentir la chaleur du soleil, l'odeur du jasmin et de la fleur de souci... tout en me faisant tremper par une averse dans un café... le goût du café fort encore dans ma bouche... je dirais que le mot "miracle" est très bien choisi.
Так у тебя есть свой кофе бизнес, который приносит прибыль, ты до сих пор учишься в университете и тебе под 30.
Donc vous avez votre stand de café qui fait des bénéfices, vous êtes encore à la fac et avez moins de 30 ans.
Я люблю его под названием кофе.
Je l'aime quand il s'appelle café.
Лучший друг брата моего соседа был баристой в кофейне под названием Buzzed.
L'ami du frère de mon coloc était barman dans un café nommé Buzzed.
кофе с молоком 30
кофе 1823
кофе готов 43
кофе хотите 18
кофе будешь 52
кофе хочешь 56
кофе есть 22
кофейня 32
кофеин 31
кофейку 18
кофе 1823
кофе готов 43
кофе хотите 18
кофе будешь 52
кофе хочешь 56
кофе есть 22
кофейня 32
кофеин 31
кофейку 18
под кайфом 110
под кроватью 57
под контролем 50
под крана 71
под контроля 1074
под кровати 19
под кровать 22
под конец 23
под кроватью 57
под контролем 50
под крана 71
под контроля 1074
под кровати 19
под кровать 22
под конец 23