Под ним перевод на французский
461 параллельный перевод
Я делаю очень смелое заявление о чем-либо, подразумевая под ним нечто абсолютно противоположное...
Hé, tu me manques de respect? Virez-le de là T'as intérêt à les séparer
Ты выгляди, но будь под ним змеёй.
Ressemblez à la fleur innocente, mais soyez le serpent sous elle.
Каков он, снег, морозит или обжигает, когда ты под ним впервые?
Tournons la page. Que m'importe? Tout a le même aspect mort.
Я прямо под ним.
- Je suis juste sous lui.
Скорее он окажется в такси, чем под ним.
S'il arrive quelque chose, il sera dans le taxi, pas dessous.
- Тогда я спрячусь под ним.
Je me mettrai à l'abri.
- Ну, под ним.
- Eh bien, en dessous, en tout cas.
Место, которое принадлежит человеку, находится прямо под ним.
Les propriétaires sont enterrés exactement sous toi.
Это место опустится в море, ибо нет под ним основы.
Ce lieu va s'effondrer, il est sans soutien!
Кажись цветком, и будь змеей под ним.
Aie l'air de la fleur innocente, sois le serpent qu'elle cache.
Никогда не стреляй в воздух, если стоишь под ним.
Ne jamais tirer en l'air quand vous êtes dessous.
Мы пройдем под ним.
Glissons-nous sous lui.
Может под ним была кроличья нора. Он ее разрушил. Но это его вина, что он стоит на своем месте.
il se peux qu'on écrase des lapins sous la terre, mais est-ce que c'est la faute du poteau s'il entre dans ce trou?
Держи сеть прямо под ним.
Tiens l'épuisette par dessous.
Под ним пустоты!
Il doit y avoir une grotte en dessous!
А знаете, кто под ним скрывается?
Savez-vous qui se cache derrière ce nom?
Абсолютно неизвестно - что под ним скрывается? Чёрт знает что.
Personne ne sait ce qu'il veut dire.
Я видел, как ты лежала под ним на полу в кладовой.
Je vous ai vue sous lui par terre dans l'office.
Или сковороду под ним?
Ou la plaque en dessous?
Под ним сковорода?
II y a une plaque?
Важно - какое сердце бьется под ним.
Ce qui compte, c'est le cœur.
Это тост с дыркой, а под ним яичница, так что выглядывает желток.
C'est un toast troué posé sur un œuf, donc on voit le jaune dépasser.
"Он не может выше меня, ни я под ним быть."
"Il ne peut être au-dessus de moi ni moi au-dessous de lui."
А в случае Твин Пикс - ещё и землю под ним.
A Twin Peaks, sur le terre ferme.
ѕредставители пожарных говор € т, что не могут раст € нуть под ним сетку.
Les pompiers ne peuvent pas déployer de filet.
Они ее рушат, разгребают бревна и под ними находят беднягу, что заходил последним, и съедают его, а с ним и девушку.
Avec la fille! Pas mal. Mais ce sont des indigénes.
Хочу, чтобы ты взял то, что спрятано под ним.
Y a un truc pour toi, en-dessous.
Что под ним спрятано?
C'est quoi?
Прямо под ним.
Juste en-dessous.
Убийца поставил ведро под ним и кормил его.
Il a mis un seau sous le mec et a servi la soupe.
Тем самым я разрушу ядерный реактор, которого якобы нет под ним.
De quoi fracturer le réacteur qui n'y est pas, selon vous.
Его штаны немного порваны после кораблекрушения, и я настоятельно рекомендую Вашему Величеству ни при каких обстоятельствах не смотреть вверх, когда мы будем проезжать под ним.
que son pantalon est troué du à son naufrage et je dois vous avertir Votre Seigneurie que sous aucune circonstance ne devriez-vous regarder en l'air lorsque nous passerons sous lui.
Я всегда говорил, когда вы подрежете семейное дерево до размеров куста вы уже не сможете многое спрятать под ним.
Je dis toujours : "A force de réduire un arbre généalogique à un buisson... on ne peut plus aussi bien se cacher derrière."
Комики опасаются шутить по какому-либо поводу, не добавив шутки про ислам под конец. Люди начинают спрашивать : "Че это с ним?"
Des bâtons dans les roues Tu es comme une mouche folle
Я сделал все возможное. Засунул его под душ, прогулялся с ним вдоль озера, но парень вырубился в кабине.
J'ai fait tout le possible, je lui ai fait prendre une douche, on est allés prendre l'air, mais il s'est endormi dans le taxi.
- Конечно, под ним мое имя.
- Mon nom est dessus.
Ты никогда не будешь жить с ним под одной крышей.
Tu ne vivras jamais sous le même toit que lui.
Мы должны гордиться, что живем с ним под одной крышей.
.. à sacrifier son avenir et sa situation. On peut être fiers d'habiter sous le même toit.
И, тем не менее, ты пойдешь с ним под венец?
Si ce sont les ordres du Roi, j'obéirai.
А крыша над ним? Под углом.
Le toit au dessus, comment il est?
- Так вот как это делается? Заметете сор под ковер и меня вместе с ним?
Vous voulez tirer le rideau sur l'affaire, et sur moi.
Останься с ним и посмотри, сможешь ли ты найти что-нибудь под ним.
Laissez-vous aller.
Под окном отеля море, посеребренное лунным светом... Пение гондольеров... Жаль, что я не с ним!
Regardant la lagune depuis une fenêtre... écoutant chanter les gondoliers... dommage que je ne sois pas avec lui.
Я забыла под ёлкой один подарок и вернулась за ним без задней мысли.
J'avais oublié un des cadeaux au pied de l'arbre, - Je suis allée le chercher sans raison véritable...
Когда он уполз под крыльцо умирать, я остался там с ним.
Quand il est allé mourir sous le porche, - je l'ai suivi.
Мы с ним дружили, еще когда ты под стол пешком ходил.
On était déjà amis quand tu tétais ta mère
Оох. Но откуда вы знаете, что все они особи женского пола? Вы что ходите и заглядываете к ним под юбки?
Mais... encore une fois... comment vous reconnaissez les femelles, vous soulevez leurs jupes?
Первое, он остается под наблюдением Доктора Аарона Монте ; второе, за ним сохраняется прежнее место работы в Балтиморском приемнике бездомных животных ; и последнее, он поселится в доме Мистера и Миссис Арлан Грин, которые прошли специальную программу помощи пациентам Лечебницы Друид Хилл при вхождении в общество.
Premièrement, qu'il poursuive sa thérapie avec le Dr Aaron Monte, qu'il conserve son emploi au Refuge animalier de Baltimore, et enfin, qu'il réside chez M. et Mme Arlan Green, formés pour aider les patients de Druid Hill à se réinsérer dans la société.
Чего ты ревёшь с двумя буханками хлеба под рукой? Никки думал, что никто за ним не наблюдает. Но он ошибался.
Nicky croyait que personne le voyait.
А ты предлагаешь, чтобы я передал заключённого... и ты с ним под ручку по улице прогулялась?
Vous croyez que vous et le prisonnier pourriez vous balader main dans la main?
Титан выглядит так... облака настолько плотные, никто не знает, что под ним. Как Титан?
Titan?
ними 18
нима 98
нимфоманка 22
ниман 28
нимание 52
нимрод 30
нимуэ 20
под ног 83
под названием 154
под номером 32
нима 98
нимфоманка 22
ниман 28
нимание 52
нимрод 30
нимуэ 20
под ног 83
под названием 154
под номером 32