Позвоните в перевод на французский
535 параллельный перевод
Позвоните в полицию.
Vous devriez appeler la police.
Мой друг инспектор Воробитчик. Позвоните в участок и увидите.
Mon ami, c'est le commissaire Vorobietchik.
Мисс Фостер, позвоните в больницу. Пусть они немедленно пришлют скорую.
Appelez les urgences, qu'ils envoient une ambulance.
Позвоните в морг.
Appelle la morgue.
Это набросок. Позвоните в архив, есть у них "Упущенный удар".
Appelez les lecteurs, demandez leur ce qu'ils ont sur À la Base.
Нет, позвоните в офис завтра утром. Спасибо.
Non, appelez-moi au bureau demain matin.
Джон Стэйтон, позвоните в ремонт.
"John Statton demandé en maintenance diesel."
Позвоните в "Брэди и Компания".
Téléphonez à Brady and Co.
- После этого позвоните в отделение транспорта и сообщите, что я и доктор немедленно вылетаем на Сицилию.
- Oui, sir. - Après ça, appelez les transports. Dites-leur que le docteur et moi nous partons pour la Sicile
- Пожалуйста, пожалуйста, позвоните в полицию.
Je vous en prie. Il faut que vous appeliez la police.
Позвоните в редакцию.
Le journal a besoin de moi.
Прошу вас. Позвоните в редакцию. Поговорите с Свони.
Swanee vous dira ce que je fais ici.
Если вы обнаружите, что что-либо пропало, позвоните в шестой участок и мне сообщите.
S'il vous manque quelque chose, appelez-moi au commissariat.
Позвоните в инженерную и попросите заняться лазаретом. Да, сэр.
Demandez à l'ingénierie d'alimenter l'infirmerie en priorité.
Так что, позвоните в Линкольн, мистер, и разберитесь с этим.
Vous appelez Lincoln, monsieur, et vous serrez la vis.
Просто возьмите мой номер телефона. И позвоните... Позвоните в субботу, ладно?
Écoutez, prenez mon numéro de téléphone et appelez-moi sam...
Пожалуйста, позвоните в полицию.
- Je le vois. Que fait-il là?
Я прошу одного - позвоните в полицию.
- On ferait mieux de partir. - Je vous demande juste d'appeler.
Тогда вы пойдете к парадному входу в ваш банк... позвоните в звонок, как обычно... войдете в банк и расскажете своим людям, что происходит.
Ensuite vous irez jusqu'à la porte d'entrée de votre banque... Vous sonnerez comme vous le faites d'habitude... Vous entrerez dans la banque et vous direz à vos employés ce qui se passe.
- Позвоните в общество защиты животных и попросите их забрать пса и найти ему других хозяев. Вы меня поняли?
- Demain matin vous appellerez la SPA, leur direz de venir chercher le chien et de lui trouver un autre foyer.
Позвоните в отдел новостей, они с удовольствием пришлют кого-нибудь.
Téléphonez à la rédaction, ils vous enverront quelqu'un.
Позвоните в отделение! С ней что-то случилось!
Vous pourriez téléphoner à votre commissariat, au cas où.
Кэти Кэмпбелл, позвоните в свой офис.
Cathy Campbell, appelez votre bureau.
Ладно, я ухожу, только позвоните в полицию.
D'accord, d'accord, je m'en vais... mais vous appelez la police.
Можете не верить, но позвоните послу Канады в Лондоне и скажите, - что один важный документ... - Шевелись.
Appelez le haut commissaire du Canada et dites lui qu'un important secret est sur le point d'être emporté par un agent étranger.
Я звоню в полицию. Позвоните в полицию.
J'appelle la police.
Завтра в 10, в Гестапо. Если что-то изменится, вы позвоните. Отлично.
10 h demain à la Gestapo, si vous n'appelez pas ce soir.
Может, позвоните своим друзьям в городе?
Appelez donc vos amis.
Позвоните на аэродром и скажите, чтобы действовали в соответствии с планом.
Suivez mes instructions. C'est clair?
Позвоните мне в восемь и будьте осторожны.
Vous viendrez me chercher à 8 heures.
Позвоните мисс Саш Вей, в отдел инструментов.
Appelez Mme poids de rideau, dans la catégorie matraque.
Просто позвоните мне в любое время и я... я...
Appelez-moi et je... je...
Если у вас есть информация о местонахождении этих людей... пожалуйста, позвоните нам или в полицию как можно быстрее.
Si vous savez quelque chose sur l'endroit où se trouvent ces gens,... téléphonez à notre station ou à la police immédiatement.
Если видите потребность в дальнейшем анализе, позвоните мне в офис.
Si vous avez encore besoin de mes soins, téléphonez à mon cabinet.
Если Вам не будет лучше в четверг, позвоните мне.
Je suggère rapidement. Si ça va pas mieux jeudi, appelez-moi.
Отлично. Позвоните мне в отель, когда будут результаты.
Oui, téléphonez-moi à l'hôtel.
Вы позвоните им в первую очередь?
Vous allez d'abord les appeler?
Позвоните мне в субботу днем.
Si vous voulez me téléphoner, samedi à midi, je vous le dirai.
- Позвоните мне в Вашингтон?
Je rentre â Washington. Appelez-moi.
Позвоните в ремонтный отдел.
Un appel pour l'atelier...
"Позвоните ему в Париж. Прямо сейчас!"
" Appelez-le à Paris.
Позвоните сначала сэру Артику, затем моей жене в парикмахерскую... -... и под конец - в институт геральдики.
Téléphonez d'abord à Sir Hartick puis au coiffeur de ma femme et enfin à l'institut de généalogie.
- Позвоните жене капитана Авера, введите её в курс дела.
Macias, appelez la femme du commandant Havoux
В случаи необходимости позвоните на радиостанцию "Дабл Ю Ди Дабл Ю Си"
Nous répétons. Barricadez-vous. En cas de nécessité, contactez le...
'Доктор Робертс, позвоните доктору Бетертону в администраторскую.
Dr Roberts, appelez le Dr Bretherton à l'administration.
Позвоните мне в 17 часов?
Vous m'appelez chez moi vers 17 h?
Позвоните в храм...
Appelle le temple.
Позвоните мне, когда все закончится, и Вы вернетесь в Рим!
J'espère vous revoir quand ce sera fini.
Позвоните Бейтсу в кадры.
Appelez Bates au personnel.
Если вы в порядке, позвоните мне по телефону.
Si ça marche, vous m'appelez.
Если будете в Кливленде, позвоните.
Si vous venez à Cleveland, appelez-moi.
позвоните в скорую 21
позвоните в полицию 47
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
позвоните в полицию 47
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37