Почему бы не попробовать перевод на французский
242 параллельный перевод
- Почему бы не попробовать ещё раз?
- Réessayez donc.
- Почему бы не попробовать выстрелить в нее?
- Pourquoi ne pas lui tirer dessus?
Почему бы не попробовать поискать золото?
Si on se faisait chercheurs d'or?
- А почему бы не попробовать Мэй Компани?
- Essayez donc chez May.
Может, разведем костер, споем пару песен, а? Почему бы не попробовать?
On pourrait faire un feu et chanter, non?
Ну почему бы не попробовать... не кликнуть кого-нибудь?
Pourquoi n'appelles-tu pas à l'aide?
Смотрите... почему бы не попробовать?
- Ce que j'en dis? Pourquoi courir ce risque?
Никогда не был "готов ко всему", почему бы не попробовать украшения, да?
J'ai jamais été "sapé", alors pourquoi pas essayer un peu de bijoux, hein?
Почему бы не попробовать вот так?
Mon coeur s'emballe Je vais défaillir
"Почему бы не попробовать что-то новое?" Я могу попробовать что-нибудь.
"Pourquoi n'essayez-vous pas?" Inutilisable!
Почему бы не попробовать превратить эту военную комнату ну я не знаю в голос Сопротивления.
Pourquoi ne pas trouver un moyen de transformer la chambre de guerre en... je ne sais pas. La voix de la Résistance.
Почему бы не попробовать?
Essaie toujours!
Все что я говорила Элли о том, чтобы притвориться, что ее это не беспокоит, почему бы не попробовать такое на твоей маме?
Ce que j'ai dit à Ally, lui faire croire que ça ne la dérangeait pas, pourquoi je ne l'ai pas essayé avec ta mère?
Он любит тебя. Если эта дружба глубока настолько, чтобы так огорчать тебя, почему бы не попробовать все исправить?
Tu en veux à ton meilleur ami d'avoir emprunté ton gant?
Ладно, почему бы нам не попробовать разный фасон в одном цвете.
Pourquoi ne pas essayer différents styles dans la même couleur?
Почему бы тебе не заткнуться и не попробовать немного поспать?
Taisez-vous donc et dormez.
Почему бы Вам не попробовать как-нибудь?
C'est un type propre. Essayez donc, un jour.
- Ну, я... - Почему бы не попробовать?
- Eh bien, je...
Почему бы тебе не попробовать, когда меня не будет?
Non, je ne suis pas assez douée. Si vous essayiez après mon départ?
Почему бы тебе не попробовать ту работу? Не попробовать еще разок?
Essaie encore une fois d'obtenir ce boulot.
А почему бы вам не попробовать?
Pourquoi ne pas essayer?
- Почему бы тебе не попробовать?
- Alors pourquoi tu n'essaies pas?
Почему бы вам самому не попробовать?
Pourquoi t'essaies pas un peu?
Почему бы вам не попробовать рассказать правду?
Soyez sérieux, voulez-vous?
- Почему бы тебе не попробовать?
- Tu aurais pu y penser!
Ну, тогда почему бы тебе не попробовать еще раз и набрать номер очень внимательно, милая?
Essaie encore mais fais le bon numéro.
Почему бы тебе не попробовать немного поспать?
Pourquoi ne pas dormir un peu?
Почему бы тебе не попробовать заснуть?
Tu devrais essayer de dormir.
Почему бы вам не попробовать быть женщиной для разнообразия?
Pourquoi ne pas être une femme pour changer?
Почему бы вам не попробовать?
Pourquoi pas essayer ça?
В этом нет нужды. Почему бы тебе не попробовать?
Toi, tu ne changes pas.
Почему бы тебе не попробовать, Бэрри?
Tu devrais t'y mettre, toi.
Так почему бы нам хоть раз не попробовать вместе... что-нибудь сделать для него.
Je veux qu'on s'allie, juste une fois... pour l'aider.
И так как мы не хотим предать огню твою поджаренную сырную свинку, почему бы нам не попробовать эти...
Et comme ça ne peut pas être ton cochon au fromage fumé, je propose qu'on essaie ça?
Почему бы Вам не попробовать берилайт-сканирование?
Essayez le scanner berylite.
Эй... Почему бы вам не попробовать по лестнице?
Les escaliers.
Почему бы вам не попробовать?
Pourquoi ne pas essayer?
- Почему бы тебе просто не попробовать?
- Je vous proposais juste l'idée.
Тетя Сельма не сочтите за наглость, но почему бы вам не попробовать искусственное оплодотворение?
Tante Selma, sans être présomptueuse, as-tu déjà pensé à l'insémination artificielle? Bon sang.
Почему бы вам не попробовать хотя бы месяц?
Pourquoi pas un mois, à l'essai?
Почему бы не позволить волшебнику попробовать?
Pourquoi ne pas faire place au génie?
Почему бы вам не попробовать ксенобиогеник 5?
Pourquoi n'essaies-tu pas xénobiogène 5?
Почему бы тебе не попробовать?
- Essaye voir. Oui.
Почему бы нам не попробовать проиллюстрировать это, разыграв по ролям?
Essayons d'illustrer ça avec un petit jeu de rôle.
Почему бы тебе не попробовать потанцевать хоть раз?
Si tu essayais de danser rien qu'une fois?
Я подумал, почему бы мне самому не попробовать.
Je me suis dit que je devrais essayer.
Почему бы вам двоим не попробовать найти это оружие, или что это такое?
Vous deux, essayez de trouver cette arme.
Почему бы нам не подождать полчаса и попробовать снова?
On peut réessayer dans une demi-heure.
Почему бы им не попробовать в черно-белых тонах?
Et si tu faisais ça en noir et blanc?
Почему бы нам не попробовать немножко того всепрощения, о котором говорил Иисус?
Pourquoi ne pas essayer un peu du pardon dont Jésus parlait toujours?
Почему бы тебе не попробовать ту жирную кнопку?
Pourquoi t'essaies pas le gros bouton rouge, Arthur?
почему бы и нет 1970
почему бы нет 578
почему бы тебе не попробовать 34
почему бы тебе не заткнуться 42
почему бы тебе не пойти со мной 38
почему бы тебе не 33
почему бы тебе 139
почему бы не 26
почему бы тебе не зайти 25
почему бы тебе не рассказать 32
почему бы нет 578
почему бы тебе не попробовать 34
почему бы тебе не заткнуться 42
почему бы тебе не пойти со мной 38
почему бы тебе не 33
почему бы тебе 139
почему бы не 26
почему бы тебе не зайти 25
почему бы тебе не рассказать 32