Представляю вам перевод на французский
464 параллельный перевод
Итак, Шеффилд, я представляю вам анти-исламскую комедию наблюдений.
On est à vendre Tout ce qu'on connaît est à vendre Quarante nuits et quarante jours Que je n'ai pas vu le jour
Представляю вам своего мужа.
"Je vous présente mon mari."
А теперь с превеликим удовольствием я представляю вам... неплохо сохранившуюся, но местами промаринованную миссис Поттер.
J'ai maintenant l'immense plaisir de vous présenter Mme Potter, bien conservée, en partie dans du vinaigre.
Теперь, друзья, я с превеликим удовольствием представляю вам... жениха! Господин Йетс. Мистер Харви Йетс.
Mes amis, j'ai l'immense plaisir de vous présenter le futur marié, M. Yates.
Господа, представляю вам священство брака в современном стиле!
Messieurs, l'institution sacrée du mariage, à la manière moderne.
Жери, представляю вам Пьера Мартеля, старого друга.
Jerry. Je vous présente Pierre Martel, un vieil ami.
Сегодня, ребята, я представляю вам величайшую сенсацию когда-либо случавшуюся на Западе.
Ce soir, j'ai le plaisir de vous annoncer le plus grand scoop de la côte Ouest.
Представляю вам Жозетт и Гого Мартель
Je vous présente Josette et Gogo Martel.
Представляю вам редкую птицу - нашего самого признанного специалиста - месье Дэвиса.
Messieurs, je vous présente l'oiseau rare : notre plus éminent technicien, Monsieur Davies.
Представляю вам моего секретаря ; князь Мышкин.
Je vous présente mon secrétaire, le prince Mychkine.
Дамы и господа, как владелец и организатор ярмарки Пэкетта. я представляю вам знаменитую, опасную... и прелестную мисс Энни Лори Старр.
Mesdames, messieurs, moi, propriétaire du Packett Carnival, je vous présente l'illustre, la dangereuse, la magnifique Miss Annie Laurie Starr.
Я представляю вам наш специальный 10-и часовой вечерний выпуск новостей из Эскудеро.
Notre édition spéciale de 22h00 en direct d'Escudero.
Представляю вам месье Анри де Тулуз-Лотрека.
Permettez-moi de vous présenter...
Представляю вам...
Je vous présente...
Представляю вам будущего президента Соединенных Штатов!
- Reste calme. ... Je vous présente le prochain Président des États-Unis,
Представляю вам великого коринфского лирника, Максимуса Петтулиана!
Je vous présente... le grand joueur de lyre de Corinthe... Maximus Pettulian!
Молодцы! С удовольствием представляю Вам единственного и неповторимого Номера Шесть!
Braves gens, je vous présente le seul et unique numéro 6!
Господа, представляю вам Рэйну.
Messieurs, je vous présente Rayna.
Дамы и господа, представляю вам исполнение на мышином органе
Mesdames et Messieurs, voici pour vous, sur l'orgue à souris,
А теперь представляю вам... наших красавиц.
Et maintenant, La parade des "Cabaret's Girls".
Представляю вам доктора барона Фридриха фон Франкенштейна!
Je vous prie d'accueillir maintenant le Doktor Baron Friedrich von Frankenstein.
Ваше величество, представляю вам мистера Барри Линдона.
Puis-je vous présenter M. Barry Lyndon?
Я представляю вам их - Тoмми Рoсс и Кэрри Уайт!
Il s'agit de Tommy Ross et Carrie White!
Господа, представляю вам Казанову журналистского мира!
Vive son apologiste!
А теперь, леди и джентльмены, с особым удовольствием... представляю вам звезд сегодняшнего вечера.
Mesdames, Messieurs, la direction a le plaisir de vous présenter l'attraction-vedette de notre soirée.
После длительных... и беспрецедентных серий испытаний... которые помогли определить нашим медицинских ученым... их наивысшую адаптивность перед предстоящим полётом... я с удовольствием представляю вам... семь американцев... все джентльмены.
Après une longue... série de contrôles, sans précédent dans l'histoire... qui a confirmé à la recherche médicale... leur superbe aptitude au vol qui se prépare... j'ai le plaisir de vous présenter... sept Américains... tous des preux.
Представляю вам двух великих мастеров танца!
- Attention! Je vous présente deux grand maîtres de la danse.
С удовольствием представляю вам красавиц клуба "Котон". - Ты не на своем месте.
J'ai l'immense plaisir de vous présenter les célèbres Cotton Club Girls!
Ну, а сейчас, я представляю вам наших восьмерых полуфиналистов.
Voici nos huit demi-finalistes.
Представляю вам Джона Гриззли! Трехкратного победителя из ассоциации мирового армрестлинга.
Voici John Grizzly, le triple vainqueur de l'Association Mondiale de Bras de Fer!
Я представляю вам вашу королеву :
Je vous présente votre Reine!
А теперь... теперь я представляю вам настоящего футбольного фаната, специальный корреспондент радио KGAB, человек, который любит любить... леди и джентльмены, мистер Барри Чамплейн!
Je vous présente celui qui prendra charge du football ici au SMU... notre vedette de la radio KGAB... l'homme que vous aimez aimer... mesdames et messieurs, M. Barry Champlain!
С удовольствием представляю вам джентльмена из Монголии, из 1269 года.
C'est avec plaisir que nous vous présentons un gentleman que nous avons ramené de Mongolie, en l'an 1269.
А теперь я представляю вам то, за что вы сражались, если бы была война.
Je vais vous montrer pourquoi vous vous battrez, s'il y a une guerre.
Джентльмены, представляю вам Британию!
Messieurs, je vous donne la Grande-Bretagne.
Друзья сегодня я представляю вам самое дьявольское из своих изобретений -
Mes amis, ce soir, nous dévoilons ma création la plus diabolique.
А теперь я представляю вам статую З9-го президента СшА Джимми Картера.
Voici notre 39e Président, Jimmy Carter.
Я с удовольствием представляю вам нового персонажа "Мира чудес", названного в честь человека, благодаря которому я снова с вами.
J'ai la joie de vous présenter un nouveau personnage de Wonder World, en hommage à l'homme à qui je dois ma présence ici aujourd'hui.
добро пожаловать на главное представление сегодня вечером вас ожидает захватывающее зрелище с огромным удовольствием представляю вам сегодняшних участников железный казак степей русский борец
Vous allez assister à un événement exceptionnel. Pour commencer, le cosaque géant des steppes, le tsar du combat à mains nues, le grand...
Без лишних слов представляю вам человека который сажает молодых людей за решетку, где им и место,
Bien. Sans plus attendre, voici l'homme qui met les jeunes à leur place : derrière les barreaux.
Представляю, как вам, девушкам, непросто.
Ce n'est pas évident pour les jeunes filles.
Итак, я с удовольствием вам представляю... Саундтрек.
C'est donc avec un immense plaisir que je vous présente la piste sonore.
- Как вам известно, я представляю компанию ссуд и займов Никербокера.
- Comme vous le savez, je représente... la Knickerbocker Savings and Loan Company.
Леди и джентльмены, с большим удовольствием представляю вам мистера Мартинса из-за океана.
Mesdames, Messieurs... j'ai le plaisir de vous présenter M. Holly Martins.
Представляю, как вам сейчас непросто.
Ça a dû être un moment pénible pour vous.
Господин профессор, я вам представляю графа Ангерана Луи Монтиньяка.
ah ba! voilà, M. le professeur, je vous présente, le comte Enguerand de Montignac.
Представляю вам международную сенсацию... фройлен Салли Боулз.
Un numéro sensationnel!
Нет, не уверена в этом.. .. и не представляю, кто бы мог сказать Вам такое.
Non, et je ne vois pas qui peut dire ça.
Не представляю, как вам удается справляться с вашими обязанностями.
- Je me demande comment on peut assurer des responsabilités comme..
Представляю, как тяжело Вам сейчас, мадам.
Quelle épreuve douloureuse pour vous, madame.
Я не понимаю той угрозы, которую я для вас представляю, но я вам не враг.
Je ne comprends pas quelle menace je représente à vos yeux, mais je ne suis pas votre ennemi.
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам идет 22
вам идёт 22
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам придётся уйти 20
вам идет 22
вам идёт 22
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вами 63
вам повезет 18
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вами 63
вам повезет 18
вам письмо 84
вам показалось 37
вам понятно 172
вам так не кажется 105
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59
вампиры 206
вам показалось 37
вам понятно 172
вам так не кажется 105
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59
вампиры 206