Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Прекрасный день

Прекрасный день перевод на французский

985 параллельный перевод
И в один прекрасный день... нужно собрать всех королей с их министрами и генералами... посадить посередине поля в одних подштанниках... и пускай там решают спор с дубинками в руках.
Et... Et au grand jour... on devrait prendre les rois, leurs conseillers et les généraux... les mettre au centre en sous-vêtements... et les laisser se tabasser avec des gourdins.
В один прекрасный день в тебя всадят пулю и всё это станет бесполезным.
Pourquoi tu veux apprendre ces trucs-là? Un jour tu te prendras une balle et tout ça sera sans valeur.
- Прекрасный день, майор.
Belle journée.
Значит, бедная девушка все эти годы готовилась к одному - в один прекрасный день стать твоей женой.
Maintenant, la pauvre fille a passé toute sa jeunesse à apprendre pour vous, à se préparer pour vous, Avec pour seule intention d'être une bonne épouse pour vous un jour.
В один прекрасный день ты ее отыщешь.
Vous la retrouverez un jour!
Ты видел такой прекрасный день?
Quelle belle journée...
Наблюдать, как растет мой сын день за днем и знать, что в один прекрасный день Мандели станет его. "
"de voir mon fils grandir de jour en jour, " tout en sachant que Manderley sera à lui quand vous mourrez. "
В один прекрасный день муж тебя застукает. И когда это случится, он тебе уши оборвет.
Le jour où Ed vous coincera... ça sera pas beau à voir.
Так как у меня есть кое-что против тебя, не могу быть уверен, что ты не сделаешь во мне дырку в один прекрасный день.
Tu pourrais me faire coffrer un jour.
Если будете много работать, возможно, и Вы оденете такую в один прекрасный день.
Si vous travaillez dur, vous pourrez en porter une.
Сейчас такой прекрасный день для прогулки на побережье.
Je suis content qu'il fasse beau pour aller à la plage.
Прекрасный день, не так ли?
Horrible, qui êtes-vous?
Мы выплатим заем. А потом, в один прекрасный день, мне захочется жениться.
Petit à petit on lèvera l'hypothèque et je me marierai...
Давай проведем этот прекрасный день вместе.
Allez, on passera une belle journée ensemble...
Сегодня прекрасный день.
- Entrez donc, Monsieur Manon!
Сегодня прекрасный день.
Aujourd'hui, c'est la grande conjonction.
Думаю, они выбрали прекрасный день для этого.
Elles ont choisi une belle journée pour ça
- Да! Как мы можем быть уверены, что в один прекрасный день какой-нибудь негодяй не скажет про себя : "Я собираюсь убить моего отца, или мать, или дочь... и всё, что нужно сделать, это получить Обанеля как моего адвоката"?
Comment être sûr qu'un misérable ne se dise pas qu'il va tuer son père, sa mère ou sa fille et vous prendra comme avocat?
И в один прекрасный день появился высокий и красивый джентльмен, который воспылал к ней чувствами.
Un jour, un bel homme bien bâti est arrivé et l'a séduite.
О, привет! Какой прекрасный день!
C'est une belle journée.
В такой прекрасный день ты собрался драться!
Un si beau jour, et vous vous battez?
Однажды ты проснешься и увидишь, что стоит прекрасный день. Будет светить солнце.
Un jour, tu te réveilleras et il fera beau.
"Какой прекрасный день".
Quelle belle journée.
Но в один прекрасный день им придется дойти до края и заглянуть во тьму.
Et quand la fin approche, ils voient des ténèbres.
И в один прекрасный день он слинял.
Je les ai surpris.
В один прекрасный день его интрижка продолжалась дольше, чем все остальные.
C'est pourtant pas compliquer à ouvrir ces portes là, avec un peu de métier. Tiens, M. le commissaire!
Обидно сидеть взаперти в комнате в такой прекрасный день как этот.
Dommage de s'enfermer par une si belle journée.
Какой прекрасный день...
Quelle belle journée!
Сегодня прекрасный день, Питер.
Quelle belle journée, Peter.
Да, в один прекрасный день вы окажитесь в церкви и обратитесь к первому священнику, которого найдете.
Et un jour ou l'autre ; on se retrouve à l'église parlant au premier prêtre disponible.
У меня вторая половинка и в один прекрасный день... мы можем воссоединиться на пустынном острове, или в заколдованном замке.
J'ai l'autre moitié, ainsi, un jour nous pourrons nous retrouver sur une île déserte ou dans un château enchanté.
Спасибо. - Прекрасный день, правда?
- C'est une belle journée, non?
Сегодня прекрасный день...
C'est une très belle journée...
Не такой уж и прекрасный день, как ты думал
La journée n'est plus aussi amusante.
Сегодня прекрасный день.
C'est une belle journée.
Прекрасный день, не правда ли?
Belle journée!
Гвидо, уверен, сегодня будет прекрасный день.
Vraiment Guido, c'est vraiment génial!
Сегодня прекрасный день для матча.
Il fait un temps splendide pour le match... "
Я женат на самой красивой девушке города,.. и в один прекрасный день она меня бросит.
J'ai épousé la plus belle fille, et un jour, elle me quittera.
Прекрасный день!
Quelle journée radieuse!
Возможно в один прекрасный день ты сможешь. Насколько я обеспокоен, подавайте мне сушу каждый день.
Moi, je préfère rester sur la terre ferme.
Но сэр, ведь в один прекрасный день она сможет снова вернуться.
Mais ça veut dire qu'un beau jour elle risque de revenir.
Спасибо за мой прекрасный день, Гордон.
Merci pour cette belle journée.
Проведём прекрасный день.
Ça va être une journée fantastique.
Сегодня он меня победил, но в один прекрасный день я потребую реванша.
Il m'a distancée dans un beau style.
- Прекрасный день.
Quelle belle journée! Oui.
В один прекрасный день на это место придут шахтеры...
Un jour à la place de ces grands arbres bizarres, seront construites des mines de charbon
Какой прекрасный день!
Quelle belle journée!
Какой прекрасный сегодня день.
Quelle belle journée!
Сегодня слишком прекрасный день.
Il fait trop beau.
У меня ощущение, что я кого-то обманул. В один прекрасный день клиники станут похожи на ночные клубы.
Un jour, les cliniques seront comme des night-clubs.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]