Приказ перевод на французский
4,680 параллельный перевод
Кто дал такой приказ?
Qui a donné ces ordres?
Я готов отдать приказ о полной блокаде.
Je suis prêt à imposer un blocus complet.
У нас на борту еще один пленный Вуки и приказ от командования доставить его к вам.
On a capturé un prisonnier Wookiee supplémentaire... et nos ordres sont de vous le transférer.
Приказ всем отрядами штурмовиков прибыть в нижний ангар.
Que tous les stormtroopers se rendent au hangar inférieur.
Остальным выполнять текущий приказ.
Les autres comme prévu.
Лурдес отдала строгий приказ держаться от неё подальше.
Lourdes a donné des ordres strictes pour me tenir éloigné.
Тогда скажи, отчего он отменил приказ.
Dis moi au moins pourquoi il m'a ordonné d'attendre.
Почему ты не отдал приказ Тарику?
Pourquoi retiens-tu Tariq?
Это я возглавляю расследование. Приказ Генерального.
C'est moi qui dirige l'enquête, ordre du patron!
Тогда отдайте приказ.
Alors donnez l'ordre.
Это не приказ генерала и не прихоть чокнутой.
Ce n'est pas l'ordre d'un général... ni le caprice d'une démente.
Это приказ.
C'est un ordre.
Ну, приказ идёт сверху, но я сделаю, что смогу.
mais je ferai ce que je peux. Ça te laissera au moins quelques jours.
Нам нужен приказ от Райсена.
Nous avons besoin d'un ordre de Riesen.
- Вы слышали приказ.
- Vous avez entendu les ordres.
Миссис Райсен, при всё уважение, у меня приказ от Сената.
Mr Riesen, avec tout mon respect, je reçois mes ordres du sénat.
Это мой исполнительный приказ.
C'est un ordre.
Начальник-опознание-модель-110-приказ-приказ.
Modèle-supérieur-reconnu - ordres-ordres-110.
Пока мы не получим новый приказ.
Pas avant qu'on donne l'ordre de changer.
Приказ?
Un ordre?
Джиа Сидао отправил меня в Камбулак, чтобы передать Мэй Лин приказ, убить монгольскую царицу.
Jia Sidao m'a envoyée à Cambulac afin de trouver Mei Lin et de la charger d'assassiner la reine mongole.
Простите, мэм, я лишь выполняю приказ.
Désolé, ce sont les ordres.
У нас приказ.
Ce sont nos ordres.
Зиад выполнял приказ твоего брата.
Ziad a agi sur les ordres de ton frère.
Был приказ избавиться от неё, и я не смог это сделать.
On avait ordre de l'abattre, et je n'ai pas pu le faire.
Выполняй приказ.
Suis tes ordres.
Но если ты всё еще хочешь... я выполню свой приказ.
Mais si tu le veux toujours... je suivrai les ordres.
Я дам приказ, приказ, о котором знаю только я.
Je donnerai un ordre que je suis seule à connaître.
Это приказ! - Погодите.
C'est un ordre!
Ты уже отдала приказ?
Avez-vous déjà donné l'ordre?
Приказ выпустить Русский грипп.
L'ordre de lâcher la grippe russe.
Это прямой приказ.
C'est un ordre.
Но вы слышали приказ капитана, сэр.
Mais vous avez entendu les ordres du Commandant.
- Сэр? Я отдал приказ.
Je viens de vous donner un ordre.
Вы не солдаты, которым я могу отдать приказ.
Vous n'êtes pas des soldats à qui je peux donner des ordres.
Алекс... Теперь я леди города. И это приказ.
Je suis la Dame de la Cité, maintenant, et ceci est un ordre.
Я поддерживаю приказ.
Je seconde.
Кстати о Хеллере, я хочу выпустить настоящий приказ.
Tu sais, en parlant d'Heller, je veux établir un décret.
Эй, приказ группы, весь состав, без исключения.
Toutes les unités, tout le monde. - Pas d'exceptions.
- Вот приказ на перевозку - подпиши.
Signe cet ordre de mouvement.
Это приказ от исполнительной власти для судебного аудита этого объекта и всех сотрудников.
Ceci est un ordre de mission venant de la commission d'enquête pour une investigation scientifique de cet endroit et de ses employés.
- Это был приказ вашей светлости.
- C'était vos ordres.
Вы все остаётесь здесь, это приказ.
Vous restez tous ici, et c'est un ordre.
Если я отдам приказ на сбор этих детей, я не буду заслуживать того, чтобы увидеть это снова.
Si je donne l'ordre de prendre ces enfants, je ne mérite pas de le voir à nouveau.
Ты не отдавал приказ о резне.
Tu n'as pas ordonné le massacre.
Я лишь отдала приказ.
Je viens d'en donner l'ordre.
если ты не отдашь приказ начать Исход, ты убьешь всех нас.
Si tu ne veux pas donner l'ordre de commencer l'exode, tu nous tues tous.
Я не могу отдать этот приказ
Je ne peux pas donner cet ordre.
Эбби... Отдай приказ.
Abby... donne l'ordre.
Это приказ сверху.
Ordre d'en haut!
Приказ Джекса.
C'est ce qu'il faut faire quand quelqu'un est une menace.