Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Принести воды

Принести воды перевод на французский

156 параллельный перевод
Принести воды?
- Tu veux de l'eau?
поколоть дрова и принести воды для нее.
Couper du petit bois et transporter de l'eau.
Дорогая. Может тебе принести воды?
- Vous voulez un peu d'eau?
- Он не будет её чинить, пока нам не дадут принести воды.
- Cet homme doit avoir de l'eau.
Могу принести воды.
Donnez-moi de l'eau.
Ты можешь принести воды?
Peux-tu apporter de'eau?
Когда мы убираем снег, чтобы принести воды...
Quand on enlève la neige du puits pour avoir de l'eau...
Принести воды?
Voulez-vous que j'aille chercher un verre d'eau?
Ты должен принести воды с кухни.
Tu vas en chercher à la cuisine.
Принести воды?
- Tu veux encore de l'eau?
Могу я вам принести воды - -
Voulez-vous que je vous apporte de l'eau ou...
Нужно принести воды. И сейчас просто потрясный отлив.
Je dois prendre de l'eau et c'est marée basse.
Может принести воды, чтобы промыть рот?
Vous voulez de l'eau pour rincer votre bouche?
Не могли бы Вы принести воды?
Je peux avoir de l'eau, s'il vous plaît?
Принести воды?
- Tu as apporté l'eau?
- Джей Ди, я собираюсь принести воды из фонтанчика. - Пойдешь со мной?
J.D., je vais boire un coup à la fontaine d'eau, tu veux venir?
Можешь накормить поросёнка и принести воды, прежде чем возьмешься за газету.
Nourris le cochon et va chercher l'eau avant de lire ton journal.
Ну почему нельзя принести мне стакан холодной воды?
Pourquoi n'y a-t-il pas d'eau fraîche ici?
Можешь принести мне воды?
Tu veux me donner de l'eau?
- Воды принести?
Ça va passer.
Хозяйка, она хотела принести мне стакан воды.
Le propriétaire, elle voulait me donner un verre d'eau.
О, безусловно вы не отрывайтесь друг от друга, но хотя бы позвольте принести хоть немного воды!
Oh, c'est ça, éclatez-vous. Mais vous pourriez au moins permettre à cet homme d'avoir un peu d'eau.
Она попросила меня принести стакан воды, чтоб остаться с ним наедине, а потом...
Elle m'a envoyé chercher un verre d'eau pour être seule avec lui...
Я бы попросил вас, не мешкая, сходить в резиденцию и принести мне сутану два стихаря, пурпурную епитрахиль и святой воды и ваш экземпляр книги "Римско-католические обряды".
Faites un saut à la maison mère et rapportez-moi une soutane, deux surplis, une étole violette et de l'eau bénite et votre exemplaire du Rituel Romain.
- Принести и тебе воды?
Allô, Mutt, ici le commandant Gibson. Tu veux que je t'apporte un verre d'eau?
- Что нибудь вам принести? Воды?
Vous voulez quelque chose?
Можно вас попросить принести мне стакан воды?
Puis-je avoir un verre d'eau?
Я могу принести ей воды?
Je peux lui donner de l'eau?
- Может Вам воды принести?
- Vous voulez un verre d'eau?
Вы можете принести очень холодной воды?
Pourriez-vous m'apporter de l'eau très, très froide?
Принести тебе воды?
Tu veux un peu d'eau?
Я специалист по эффективности работы в конторе и я не та куколка, которая заходит к тебе воды принести или еще что-нибудь.
En plus de mes compétences qui sont un défi à votre état dans l'état, je ne suis pas une poupée qu'on pelote à la pause-café.
Эй... может, принести тебе что-нибудь типа стакана воды?
Je peux t'apporter un verre d'eau peut-être?
Эй, может быть, принести Вам стакан воды?
Hé mec, tu veux un verre d'eau?
Принести воды?
- Ça va, j'ai juste- -
Принести стакан воды?
Je peux vous offrir un verre d'eau ou quelque chose?
- Я попросила только наполнить бак, принести мне воды и дать отдохнуть минут 10!
Tout ce que j'ai demandé, c'est un peu d'essence et un soda et peut-être 10 minutes de tranquillité.
пойдемте сюда... ты бы не могла принести Мэй стакан воды? будет государственный переворот.
Oh... viens ici. Anna, peux-tu apporter un verre d'eau à May, s'il te plaît? Je déteste donner l'impression de dramatiser, mais je pense qu'il va y avoir un coup d'état.
- Можешь принести ей воды?
- Va chercher de l'eau.
Прошу извинить меня, но я не могу принести вам только воды.
Il faudrait commander autre chose.
Надо выпить воды. Кому-нибудь что-нибудь принести?
Je vais aller boire de l'eau, quelqu'un veut quelque chose?
Можешь теперь принести нам стакан воды?
Tu nous l'apportes, ce verre d'eau?
Принести воды?
Veux-tu boire un peu de thé?
Как я должна чувствовать себя уверенно, что ты хорошо позаботишься о ребенке, когда ты даже стакан воды правильно принести не можешь?
Comment puis-je être tranquille pour notre enfant si tu ne sais pas servir un verre d'eau?
- Вы не могли бы принести нам еще буталку минеральной воды, а мы пока подумаем над заказом.
Je peux avoir une autre bouteille d'eau minérale, le temps d'y penser?
Я просто поставила их на столик, чтобы принести немного воды...
Je l'ai posé sur la table pour prendre de l'eau.
Кто-нибудь может принести ей воды?
On peut lui apporter de l'eau?
Не могла бы ты принести мне стакан воды, дорогая?
Tu ne devais pas m'amener un verre d'eau, chérie?
Не принести Вам немного воды?
Voulez-vous que je vous apporte de l'eau?
Я собираюсь пойти, принести тебе немного воды, хорошо?
Je vais te chercher un peu d'eau, d'accord?
Я, ваш возлюбленный король Джулиен, должен принести жертву моим хорошим друзьям, богам воды, которые живут в вулкане!
Moi... votre bien-aimé King Julian... je dois faire un petit sacrifice à mes amis les dieux de l'eau dans le volcan!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]