Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Приходи в

Приходи в перевод на французский

511 параллельный перевод
Приходи в 10 часов на Николасзее.
Viens à Nikolassee à 10 : 00.
Одевайся и приходи в парк.
Viens me rejoindre au parc.
Немедленно приходи в кабинет Абрамса в полицейском участке.
Venez tout de suite au bureau d'Abrams.
Приходи в контору, когда освободишься.
Rejoins-moi quand tu auras fini.
Спасибо. Приходи в себя, Идабель. Выпей немного.
Allons, Isabelle, prends une gorgée.
Слушай, Сид, приходи вечером в Палас, там обо всём поговорим.
Bon écoute, Sid. Viens au Palace ce soir, on en discutera.
Когда ты вернешься, приходи в тот дом, в который мы переедем.
Quand vous reviendrez au village, venez nous trouver.. ... là où nous habiterons.
- Приходи в любое время О, возьми немного пирожных
Tu me donneras des conseils.
Убирайся, Эсперия. У меня нет ни лиры. Приходи в другой раз.
Je n'ai pas une seule lire, tu n'as qu'à repasser!
Приходи в комнатку Мне нужно поговорить с тобой.
Viens dans la cachette.
Приходи в полночь.
Viens au 7 rue du Paradis.
На утренний ритуал приходи в форме.
Soyez en uniforme pour la cérémonie.
В 11 приходи встречать Новый Год.
Tu arrives à 11h. et on fête dans-la-plus-stricte-intimité.
Приходи в зал.
Viens nous voir à la salle.
- Приходи в мою лавку завтра.
- Venez demain au magasin.
Но душа его не там. Она под этими камнями. Приходи в полночь и увидишь, как она горит.
L'enfant est ici, j'ai vu son âme brûler la nuit parce que Dieu n'en veut pas
Kреймер, приходи в другой раз.
Reviens plus tard!
Приходи в "RR" вечером.
C'est arrivé hier.
Приходи в любое время.
Quand tu veux, mon p tit gars.
Приходи в Эспланаду. В девять часов.
Allez à l'Esplanade.
Как устроишься, приходи в инженерную. Посмотрим, с чего начать? Хорошо.
Dès que vous serez installé, venez en salle des machines.
Вымой руки и приходи в мой офис.
Lavez-vous les mains. Et retrouvez-moi dans mon bureau.
Приходи в дом-дерево Барт.
Rendez-vous à la cabane dans l'arbre.
Приходи в консерваторскую столовку.
Rejoins-moi dans la serre.
Приходи сюда сегодня в 7 часов.
Ça va? Tu viens là à 7 heures, ce soir.
Приходи завтра в полдень. Я имею в виду, сегодня.
Passez ici demain midi... ou plutôt aujourd ´ hui.
Приходи на Бойссель-штрассе, 56 сегодня в 9 вечера.
Viens au 56 de la rue Beussel ce soir à 09h00.
В 6 : 30 на Гоцовском мосту. Буду тебя ждать, приходи.
Alors, 6h30 au pont Gotzkowski.
Приходи еще в дансинг.
Retournez dans la Jungle.
Приходи утром в магазин и я тебе её дам. - Выбирай, что тебе понравится.
Passez au magasin, je vous en donnerai plein.
В следующий раз, как только вызову, приходи быстро. - Да, сеньор.
Et on arrive en courant quand je sonne.
Ну ладно, мне нравится играть с тобой в эти игры только не приходи больше ко мне ничего просить.
OK! Trouve-moi de grands noirs! Je bosserai à la chaîne!
Эд, приходи прямо сейчас в свой магазин.
Ed, descends tout de suite au magasin.
Приходи готовить в мой дом.
Viens chez moi. On fera un bon petit gueuleton.
Приходи сегодня вечером в комнату.
Viens ce soir dans la cachette.
Но в этомоблике не приходи!
Va-t-en! Ombre terrible, imposture, va-t-en!
Приходи потом в в библиотеку. Я приготовил тебе книги.
J'ai une liste de textes pour toi.
Хочешь, приходи к нам в гости...
Venez dîner à la maison.
Приходи на шоссе 66 завтра в 8 утра. И сможешь сама ответить на этот вопрос.
Soyez demain sur la route 66 à 8 heures et vous saurez ce que ça fait.
Джабба, в следующий раз захочешь поговорить - приходи сам.
A l'avenir, viens toi-même. N'envoie pas un de ces minus.
Всегда смотри в глаза. Приходи завтра.
Reviens demain.
Встретимся там в два часа- - Приходи одна.
Retrouvez-moi là-bas dans deux heures, toute seule.
- Да. - Приходи, самое позднее в полдесятого.
21 h30, dernier délais.
Приходи в магазин завтра, понятно?
Passez me voir demain.
Приходи в четверг.
- Où ça?
Как я и обещал, я буду ждать тебя в Эдо со 100 золотыми монетами. Приходи и возьми их, если ещё будешь жив.
je te donnerai 100 pièces d'or une fois à Edo.
Да, он вроде не в себе. Лучше приходи. Он говорит, что он твой друг.
Tu devrais descendre, il dit qu'il te connaît.
Приходи ко мне в полдень, я сделаю тебе обед.
Viens chez moi à midi, je te ferai à manger.
Приходи к нам в субботу.
Passez nous voir samedi soir.
Но если ты ещё раз вернёшься, ещё раз... возьмёшь у неё деньги, в следующий раз приходи с пистолетом.
Si jamais je te reprends encore une seule fois... à lui voler son blé... faudra que tu viennes armé.
В 2 часа, приходи.
Sois-y.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]