Пройдоха перевод на французский
59 параллельный перевод
Не то, что этот пройдоха.
Pas ces trucs-là.
Эта женщина - самозванка. Она обманщица и пройдоха.
C'est un imposteur, une menteuse!
О, какой пройдоха!
Quel bon vendeur!
Вы врун, хитрец и пройдоха.
- Taisez-vous, Victor.
И завтра вы мне расскажете, как этот пройдоха продал шубу и вручил вам 50 рублей.
Demain vous me raconterez comment ce roublard a vendu le manteau pour vous remettre 50 roubles.
Маленький пройдоха.
- Petit farceur!
- Идём, пройдоха. Идём быстрей!
- Allez, viens-ici mon petit.
Экий пройдоха.
Petit ganniv
- Ишь, пройдоха.
- Mon petit ganiv.
Где ты был, пройдоха?
Où étais-tu passé, pépé?
Наглый пройдоха!
Espèce d'effronté!
- А как прошло твое лето, пройдоха?
- T'as passé un bon été, baratineur?
Ну, маленький пройдоха, погоди...
Ce petit futé!
Да что с тобой, старый пройдоха?
Comment vas-tu, vieux mérou?
- Этот пройдоха звонил?
Je ne me sens pas...
Мне кажется, что наш маленький пройдоха попал в плотное кольцо.
On dirait qu'il s'est bien barricadé.
Аккредитован придурком, а поручитель - пройдоха.
Accrédité par un imbécile et cautionné par une canaille.
"Маленький пройдоха нашёл-таки уловку, чтоб сохранить своё место!"
Et moi, j'ai pensé : "le petit salaud a trouvé une astuce pour garder son boulot". Et vous aviez raison.
Будь осторожен, старый пройдоха!
Pas de bêtises, vieux brigand!
Убирайся из моей комнаты, маленький пройдоха
Sors de ma chambre, p tit morveux!
И тогда ты его продашь дороже, пройдоха.
- Et tu les vendras plus cher!
Он не король, а пройдоха. Он должен жениться на моей дочке.
- Non, mais ma fille...
Шрек – такой пройдоха. Иди сюда...
Ce Shrek est un petit canaillou...
Он одиночка и пройдоха. Его можно взять только в случае большой удачи.
Je le connais, solitaire et vicieux.
Чертов пройдоха!
Petit filou d'opportuniste.
Пройдоха достал свой хер, и стал ссать вон в ту плевательницу!
Dan La Fouine avait sorti sa queue - et il remplissait le crachoir!
Гарри на него заорал, шоб прекращал, а Пройдоха наставил свой "болт" на Гарри и стал ссать через барную стойку.
Bon, Harry crie à La Fouine de s'arrêter, mais La Fouine lui montre sa queue et pisse dans sa direction par-dessus le bar.
О, Тодд Пэкер, тот ещё пройдоха, я отвечу, вы не против?
Todd Paker, un excellent représentant, ça vous dérange si je réponds?
Пройдоха Чон У Чхи.
Cette crapule de Woochi.
Пройдоха Чон У Чхи?
Vous êtes Woochi, Ia crapuIe?
Каждый раз, когда я рядом, этот пройдоха здесь ошивается.
Dés que je me retourne, le maniaque est là.
Какой ты хитрый пройдоха.
Quel petit roi bien compliqué tu fais!
Стой! Вот пройдоха.
Arrête-toi tout de suite!
Ах ты пройдоха!
- Garnement.
Суз, каков пройдоха!
Soos, c'est mal!
Хотя он и пройдоха, но Ондердонк сказал правду.
Tout salaud qu'il est, Onderdonk a dit la vérité sur 2 choses :
Сейчас он живёт в Дерби, пройдоха Аттикус.
Il vit à Derby maintenant, ce bon vieux Atticus.
Хитрый пройдоха?
Un filou?
Вот пройдоха!
Ça alors!
Пройдоха.
C'est une tarte.
Я предпочитаю "лихой пройдоха".
Je préfère "vaurien fougueux".
Умоляю вас. Я не какой-то там пройдоха, которого вы можете запугать полицией.
Je suis pas un petit branleur à qui vous pouvez la faire.
У него у самого всё рыло в пуху. Этот парень - великий сыщик-пройдоха.
Un grand détective privé.
Пройдоха, им навсегда и останется.
Criminel un jour, criminel toujours.
И я говорю тебе, этот пройдоха в углу что-то знает, а?
- Ou il y aurait un procès.
Пройдоха!
Putain.
- Пройдоха!
- Vous alors!
Он такой же пройдоха как и любой другой.
Il est aussi tordu que n'importe qui.
А вот и Пройдоха.
Et ça, c'est la Fouine.
Да ты круче, чем варёные яйца, старый пройдоха.
T'es cool à mort, espèce de sale drogué fini.
Ах ты пройдоха!
Garnement.
пройдет 92
пройдёт 50
пройдемте 143
пройдёмте 111
пройдём 31
пройдем 27
пройдемся 73
пройдёмся 52
пройдемте со мной 107
пройдёмте со мной 76
пройдёт 50
пройдемте 143
пройдёмте 111
пройдём 31
пройдем 27
пройдемся 73
пройдёмся 52
пройдемте со мной 107
пройдёмте со мной 76