Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Проследи

Проследи перевод на французский

407 параллельный перевод
Чэдвик, приготовь тёплого бренди к моему приезду и проследи... –... чтобы постель была согрета.
Chadwick, je veux du cognac chaud à mon retour. et veille à ce qu'on mette une bouillote dans mon lit. Très bien, Sir Humphrey!
– Да, сэр. Проследи за моим мерином, хорошо?
Occupes-toi bien de la jument.
Проследи за ним, Касьяно, а то он ещё вернётся на старое пастбище.
Accompagne-le. Il risque d'oublier et d'aller paît re lui-même.
Проследи за этими парнями.
Surveille-les.
Налти, проследи, чтобы он добрался домой.
Ramenez-le chez lui.
Дверь была закрыта. Том. Проследи, чтобы этот человек сразу ушёл отсюда.
- Tom, reconduisez-le jusqu'à la porte.
- Возьми и проследи за ней, передадим её американцам.
- Elle a droit à la justice.
- Вечером! И проследи, чтобы все подходящие девицы королевства были на нём!
Et veille à ce que toutes les jeunes filles soient bien là!
Проследи, чтобы позаботились о его ранах. Потом вернись ко мне и расскажи, как он.
Assure-toi que ses blessures seront pansées et reviens me voir.
- Проследи. Шевелитесь. - Уилсон, со мной.
Vous, occupez-vous des foyers!
Марти, проследи, пожалуйста, чтобы моей маме было удобно и хорошо?
Tu t'occuperas de ma mère, hein?
Проследи, чтобы я не разбазарил деньги.
Tu pourras veiller à ce que je fasse bon usage de l'argent.
Проследи за ним посмотри, куда он ходит
- Non, tu vas le suivre. Tu veux dire...
Проследи, чтобы с этими двумя хорошо обращались.
Soigne-les bien, ces deux-là.
Анна и Джэк уезжают, проследи за ними, пока я не дам отбой...
Anna et Jake sont sur le point de partir. Ne les quitte pas des yeux.
- Джэйк, проследи, ничего не пропусти.
- Jake, pars en observation.
Только проследи.
Mais juste en observation.
Проследи за этим.
Veilles-y.
Проследи, чтобы никто не создавал проблем.
Empêchez-les de s'attirer des ennuis.
Конечно, Джин, проследи, чтобы Доктор вернул свою собственность, хорошо?
Bien sûr, Jean, assurez-vous que le docteur récupère sa propriété, voulez-vous?
- Бруно проследи!
- Bruno, surveille-la!
Проследи, узнай, куда они.
Va voir s'ils ont leurs pass et où ils vont.
Проследи, чтобы он не сошел с ума.
veille à ce qu'iI ne devienne pas fou.
Просто проследи за бухгалтером, я склонен ему не доверять.
Juste garder un oeil sur le comptable, je n'ai pas trop confiance en lui.
- Проследи за ним.
- Suis-Ie.
Я же сказал : проследи.
Puisque je te Ie dis!
- Проследи, чтобы я успел подойти к окошку на этот раз.
- Assure-toi que j'arrive à temps. - Comment?
Проследи, чтобы он добрался сюда.
Veillez à ce qu'il trouve son chemin jusqu'ici.
Проследи, чтобы она тщательно вымылась.
Assure-toi qu'elle se douche complètement.
Проследи, чтобы они занялись той ногой, которой надо, Джим. - Удачи, Джим.
Te trompe pas de jambe!
Проследи, чтобы они не оставили никаких следов.
Assurez-vous qu'ils ne laissent pas de traces!
Проследи за этим.
Veillez à ce qu'il le fasse.
И проследи, чтобы она мне перезвонила. Слышишь?
Surtout, qu'elle m'appelle, hein?
Проследи, чтобы никто не вошел.
Veille à ce que personne n'entre.
Лучше просто проследи за ним.
Il suffit de le regarder.
Проследи, чтобы отец Ансельм получил его.
Faites porter cela au père Anselme.
Если я не вернусь проследи, чтобы она туда приехала, хорошо?
Si je devais ne pas revenir, peux-tu faire en sorte de l'y emmener, OK?
Если я там умру, проследи, чтобы провели тщательное расследование, даже если будет похоже на несчастный случай или естественную смерть
Si je devais mourir pendant que je suis là-bas, pourrais-tu faire en sorte qu'il y ait une enquête approfondie... même si cela ressemble à un accident, ou à des causes naturelles?
Проследи за ним, убедись, что он и деньги доставлены в целости и сохранности...
Suis-le. Assure-toi qu'il arrive à bon port avec l'argent.
Проследи, чтобы мисс Баральджи добралась до дома без приключений.
Veillez à ce que Mlle Baragli rentre chez elle.
Энди, проследи, чтобы проверили на отпечатки.
Andy, je veux qu'on relève les empreintes là-dessus.
Лучше останься здесь и проследи,.. чтобы Мотти не спалил наше временное пристанище.
Vous restez derrière pour assurer Motty ne brûle pas la ferme.
Маню,.. проследи за ней. Постарайся узнать побольше...
Manu, suis-la.
Тоннель № 9. Проследи.
Regarde, tunnel 9.
Хорошо, только проследи за тем, чтобы он в штанах оставался.
Vas-y si tu veux, mais méfie-toi Alex.
Моё завещание у нотариуса. Проследи за его исполнением.
Je veux que tu sois mon exécuteur testamentaire.
Проследи чтобы их отправили с корабля, встреча Позже на катере.
Fais évacuer les hommes.
- Проследи за ним.
- Suis-le.
Проследи, чтобы Катрин пришла в обеденную залу.
Envoyez-nous Katrine.
Проводи этих людей в город, проследи, чтобы им заплатили сполна.
Qu'on les paie.
Прости, Джордж. Проследи, чтобы и твой друг последовал за тобой.
N'oubliez pas d'amener votre ami avec vous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]