Пятьдесят на пятьдесят перевод на французский
193 параллельный перевод
Десять штук плюс расходы - пятьдесят на пятьдесят.
Dix briques, plus les frais.
- Пятьдесят на пятьдесят.
- Moitié moitié!
Разделим пятьдесят на пятьдесят, Колтон.
On coupe la poire en deux, Colton.
Пятьдесят на пятьдесят.
Egales dans les deux sens, j'en ai peur.
Пятьдесят на пятьдесят?
Cinquante, cinquante?
Пятьдесят на пятьдесят.
On fait 50-50.
И хлеба ты тоже получил на сто пятьдесят человек?
T'as cuit des haricots pour 150?
Послушайте, ведь я вам только что показал... размеры нашего экспорта на Балканы - швабры на пятьдесят тысяч марок каждый год.
Je vous ai prouvé... que ma maison vend aux Balkans... pour 50000 marks de serpillières!
Вы такой же обычный человек, как и все. Хоть и женились на деньгах. А люди вроде меня горбатятся на вас... за триста пятьдесят марок в месяц.
Vous n'avez aucune supériorité... sur ceux... qui travaillent chez vous... pour un salaire de misère!
Сшит на заказ. Сто пятьдесят баксов.
Du sur mesure : 150 dollars.
Что б окупить лишь затраты, нужно продать на сорок-пятьдесят мест!
Oh, rien que pour faire les frais, il faut bien compter 40 à 50 fauteuils!
Всего тридцать дней. Я найду пятьдесят тысяч.
Une seconde, fiston. 30 jours.
Я найду работу, мне всего пятьдесят пять.
Ils nous mettent en faillite. Je n'ai que 55 ans.
Но я в доле - пятьдесят на пятьдесят.
Mais je suis là à cinquante-cinquante.
Скажем тысяч на пятьдесят.
Disons 50 briques.
Пять пятьдесят пять, мы будем на вокзале вовремя.
Nous y serons bien à temps.
Тутже на пятьдесят.
Il y en a pour 50.
Анжело сказал, что вы украли золота на пятьдесят миллионов.
Une affaire de 50 briques, il y a un mois.
Потом девица Твайман! Её семья пятьдесят лет жила на пособие! И у неё хватило наглости требовать расшить корсаж свадебного платья бриллиантами!
Puis cette fille qui a eu l'audace, sur sa robe de mariée, de porter un bouton à l'effigie de Stevenson!
Откройте ей счет в нашем Парижском отделении на сумму пятьдесят тысяч.
Une lettre de crédit à son nom. 50 000 dollars.
Если питаться только бананами, этого хватит на пятьдесят лет.
Si on ne mange que des bananes, on pourra y vivre pendant 50 ans.
Да, полковник. Пятьдесят миль на юг.
Oui, Colonel, 80 km vers le Sud.
На максимальной скорости, учитывая уменьшение, подлодка может пройти сердце ровно за пятьдесят семь секунд.
A pleine vitesse, et en ajustant la distance à la miniaturisation, ils peuvent traverser le coeur en 57 secondes exactement.
На максимальной скорости лодка должна пройти сердце за пятьдесят семь секунд, тогда останется три секунды
- En vitesse maximum, le vaisseau traversera le coeur en 57 secondes.
Я могу сейчас дать Махараджи Кемпуры адрес моей сестры. Она поможет ему похудеть к концу года на пятьдесят килограммов.
Je peux donner au Maharadjah de Kinpoura l'adresse d'un excellent masseur qui lui fera perdre au moins 50 kilos d'ici la fin de l'année!
Господи, на всё воля твоя... Пятьдесят, босс.
Seigneur, que Ta volonté... 50, Chef.
Так, вы можете стоять там же, и будет казаться, что вы стоите на расстоянии в пятьдесят футов.
Vous pouvez donc être ici et pourtant apparaître à 15 mètres de là.
Ну, ты же помнишь, что пятьдесят или шестьдесят парашютов на время взял синдикат.
- Si nous parlions du parachute. - De quel parachute? De celui que j'utilise pour sauter de l'avion.
Пять, шесть. Шесть на девять выходит пятьдесят четыре квадратных метра Его зовут Квадри.
Cinq... six... six par neuf, ça fait 54 m ², C'est bien ça?
Пятьдесят марок и завтрак, даже когда я на мели.
50 marks, avec le petit déjeuner.
На самом деле она расстроилась, потому что никому не сдаст эту жалкую комнату... за пятьдесят марок.
Sans doute parce qu'elle ne trouvera plus à louer 50 marks cette misérable piaule.
Двадцать йен за раз, три на пятьдесят.
20 yens pour 1, 50 pour 3.
- Спорим на пятьдесят долларов.
C'est déjà fait. Pour 50 $, elle marche?
На пятьдесят миллионов жителей двадцать миллионов информаторов.
Votre Bernard a fait une fugue à l'âge de douze ans?
"Ты на пятьдесят лет младше меня"
"Quel âge as-tu ma petite?"
Ракета-носитель перейдет на полное внутреннее энергоснабжение за пятьдесят секунд до запуска.
La fusée porteuse passera sur commande intérieure à H moins 50 secondes. Les deux stations annoncent une bonne réception.
Один на пятьдесят задниц.
Une seule pour 50 mecs.
Сто франков. Но я закрою на это глаза за пятьдесят.
Disons 100 balles, mais je ferme les yeux pour la moitié.
Дьявол жил на первой скорости звука на метр... семьсот пятьдесят миль в час... где воздух больше не мог двигаться на его пути.
Le démon apparaissait à Mach 1 sur le machmètre... à 1200 km à l'heure... là où l'air ne pouvait plus s'effacer.
Вoзмoжнo у меня завалялись двадцатки тысяч на пятьдесят.
Je peux peut-être trouver 50 000 en billets de 20, quelque part.
Ты сможешь возить на своем муле по сто пятьдесят литров воды каждый день, как и все остальные!
Si tu étais arrivé plus tôt, on t'aurait expliqué l'orographie. Tu dois tenir compte de l'orographie. Je tiens compte de rien!
К тому же, на взгляд двадцатилетнего, человека в пятьдесят не ждет ничего, кроме смерти.
D'autant que, lorsqu'on en a 20, on considère les hommes de 50 comme des vieillards à qui il ne reste plus qu'à mourir. Il n'était pas mort!
Не на пятьдесят!
- Non, pas à 50!
Заканчивается посадка на рейс тысяча пятьсот пятьдесят девять. отправляющий в Лос-Анджелес, через Солт Лейк Сити.
Dernier appel pour le vol 1569, en direction de Salt Lake City et Los Angeles.
Так что, если мы поставим пятьдесят на его победу,..
Maintenant, si nous mettons disons 50 couronnes sur le bingo pour gagner,
Как же я мог превысить кредит на пятьдесят фунтов? Это вопрос принципа!
Un monsieur pour M. Davenheim.
Выглядела она на все пятьдесят.
Elle en paraissait 50.
Пятьдесят на пятьдесят.
On fait 50 / 50.
Территория, на пятьдесят миль по периметру окружена забором.
Les 50 miles de clôture sont posés?
Пятьдесят восемь Если я не ошибаюсь,... на прошлой неделе на полке было 59 книг... а на этой неделе только 58...
... 58... Sauf erreur il y avait 59 livres et cette semaine il n'y en a plus que 58!
Пятьдесят на пятьдесят.
A moitié.