Разве не очевидно перевод на французский
155 параллельный перевод
Разве не очевидно, что он закрыл её здесь?
Ne te semble-t-il pas évident qu'il la garde enfermée là-dedans?
Разве не очевидно, что у принца сразу помутнеет рассудок от моей небесной красоты и сногсшибательного наряда?
N'est-ce pas sûr que le prince s'évanouira à mes pieds obnubilé par ma beauté et par mon style irrésistible?
Разве не очевидно?
Ça saute aux yeux, non?
В этом контексте, разве не очевидно, что девиз гомо сапиенса "Пошли в магазин!"
N'est-ce pas celui qui crie au loup qui est sain d'esprit? Et la devise de l'Homo Sapiens, "Consommons", n'est-elle pas le cri du vrai fou?
Разве не очевидно?
C'est évident, non?
Разве не очевидно?
- N'est-ce pas évident?
Разве не очевидно?
Ça se voit, non?
Разве не очевидно, что кто-то убил ее соседку, а она появилась, когда это происходило?
N'est-il pas évident que quelqu'un a tué sa voisine et qu'elle est entrée au meme moment?
Разве не очевидно?
Ça ne t'a pas paru évident?
А разве не очевидно?
Ça ne semble pas évident?
Разве не очевидно?
N'est ce pas évident?
- Разве не очевидно?
- J'ai un numéro où la joindre. Donne!
Разве не очевидно? Миртл-женщина.
Myrtle est une femme.
Я сдался... разве не очевидно, что я сделал это добровольно?
Si je me suis livré, c'est clair que je l'ai fait de mon plein gré.
Разве не очевидно?
N'est-ce pas évident?
Юн Гэ Хва - мой сотрудник. Разве не очевидно, что меня интересует, почему ей пришлось выслушивать ваши смехотворные угрозы?
Yoon Gae-hwa est une de mes employés. de savoir pourquoi une de mes salariés a dû subir de telles menaces?
Разве не очевидно, Бендер?
C'est pourtant évident.
Тебе разве не очевидно, что Гас замышляет?
Tu ne vois pas ce que Gus mijote?
А разве не очевидно?
Vous me le demandez sérieusement?
- Разве не очевидно?
Evident, n'est-ce pas?
ј разве это не очевидно?
On a le choix?
Разве не очевидно?
N'est-ce pas évident.
А ты разве не видишь Это же очевидно.
Tu ne vois pas? C'est évident.
Разве это не очевидно?
C'est évident.
Разве это не очевидно? Она не хочет, чтобы я достался кому-то другому.
C'est clair : elle ne veut aucune autre fille autour de moi.
Правда? Разве это не очевидно?
- N'est-ce pas évident?
Разве это не очевидно?
C'est pas évident?
- Разве это не очевидно?
- C'est évident.
Разве не очевидно, что они способны иметь культуру?
Leur potentiel culturel est évident.
- Разве это не очевидно?
Ca ne se voit pas?
Что, разве это не очевидно?
C'est pas clair?
Разве не очевидно?
Tu ne l'avais pas vu venir?
Разве это, черт возьми, не очевидно? Он что, похож на убийцу?
Ressemble-t-il à un tueur à gages?
Разве это не очевидно?
Ce n'est pas évident?
Разве это не очевидно, что я стал импотентом с такой женой?
C'est normal que je sois devenu impuissant, n'est-ce pas?
- Разве это не очевидно?
- C'est évident, non?
Разве это не очевидно?
Ça se voit, non?
С чего ты взял? Разве это не очевидно?
N'est ce pas évident, le fantome, les histoires du vieil homme, la bande.
Разве это не очевидно?
Ca te saute pas aux yeux?
Разве это не очевидно?
N'est-ce pas évident?
Разве это не очевидно?
Ça ne se voit pas?
Разве это не очевидно?
Pourtant c'est évident!
А разве это не очевидно?
N'est-ce pas évident?
Это все из-за нее! Разве это не очевидно?
Elle était d'accord, c'est évident.
Разве не очевидно?
- C'est évident.
Разве это не очевидно?
- C'est évident.
Очевидно, у него было не особо много друзей, ну, разве что один.
Il n'avait pas beaucoup d'amis, sauf peut-être un.
- Разве это не очевидно?
- C'est pas clair?
Ну, разве это не очевидно?
Ce n'est pas évident?
Ну разве все не очевидно?
Oh, eh bien, cela n'explique-t-il pas tout?
Оранжево-розовое, разве это не очевидно...
Saumon. C'est saumon, c'est évident.
разве не круто 58
разве не прекрасно 61
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве не так 1041
разве не правда 25
разве не видно 71
разве не видишь 153
разве не здорово 184
разве не удивительно 35
разве не прекрасно 61
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве не так 1041
разве не правда 25
разве не видно 71
разве не видишь 153
разве не здорово 184
разве не удивительно 35