Разве не понятно перевод на французский
53 параллельный перевод
- Разве не понятно сказал?
- C'est ce que j'ai dit.
Даже если ты сотрёшь память человека, разве не понятно, что мозг у него такой же? Его моральные нормы те же самые?
Mais si on efface la mémoire d'un homme, ne serait-il pas logique que son esprit et ses valeurs restent les mêmes?
Это не вулкан, это - фронт, разве не понятно?
Mais c'est le front! Tu ne comprends rien!
Разве не понятно?
Vous voulez pas la voir?
Разве не понятно, что это - самурай без хозяина?
Tu ne vois pas que c'est un samourai sans maître?
Разве не понятно?
Tu te rends pas compte?
Разве не понятно, Стивен?
Tu ne comprends pas, Steven?
Разве не понятно,..
Tu comprends pas?
Храни вас Господь. Разве не понятно?
N'est-ce pas évident?
Разве не понятно?
Ca ne se voit pas?
Разве не понятно, отец?
Où veux-tu en venir?
Разве не понятно?
Tu ne le vois pas?
Разве не понятно?
N'est-ce pas évident?
Так-так-так, ты займешь диван, а я кровать. Разве не понятно?
T'as le canapé et j'ai le lit, c'était pas clair?
- Разве не понятно, папа?
- Tu as bien compris.
- Она немного не в себе. - Разве не понятно?
C'est pas évident?
На ней была маска. Разве не понятно?
Elle portait un masque.
Разве не понятно? Вот доказательство!
Tu vois, ça le prouve!
- Разве не понятно? Вот доказательство!
Tu vois, ça le prouve!
А разве не понятно?
N'est-ce pas évident?
- Я надел? - Разве не понятно?
- Tu ne vois pas?
- Разве не понятно?
- Est-ce que je dois vraiment le dire?
Разве не понятно?
Ce n'est pas évident?
Разве не понятно?
Ça ne se voit pas?
Разве не понятно, что я так пытаюсь пригласить вас на ещё одно свидание.
Vous ne pouvez pas voir que c'est un moyen furtif de vous demander un autre rencart?
Что за хрень с кармой, потому как лезет одно дерьмо. Разве не понятно?
Que le karma se fait jamais niqué parce que c'est des conneries.
Разве не понятно?
Vous ne voyez pas?
Разве не понятно?
Ne dis pas de betise.
Разве не понятно?
Ecoute, tu vas me le faire dire?
Разве не понятно?
Vous ne le comprenez pas?
Разве не понятно?
C'est tout?
Разве не понятно?
Comment dur est que pour comprendre?
Разве не понятно?
Ne voyez-vous donc pas?
Разве не понятно?
t'as compris?
- Разве вам не понятно?
- C'est grave, vous savez?
Разве это не понятно?
Vous comprenez?
Разве это было не понятно?
T'as pas senti venir?
- Разве это не понятно и так?
C'est pas évident?
Понятно. Ну, разве это не замечательно?
Le père protecteur.
Разве не понятно?
n'est-ce pas?
А разве не понятно?
- J'ai pas été assez clair?
Разве им не понятно, что они только напоминают нам о работе?
Les gars savent que ça nous rappelle le boulot?
- Разве до сих пор не понятно?
C'est pas encore évident?
разве до сих пор не понятно что вы и я оба служим одному великому и влиятельному человеку?
Ce n'est toujours pas clair que vous et moi sommes tous les deux au service du même homme puissant?
Боги карают меня, разве это не понятно?
Les dieux me punissent.
Разве тебе не понятно? ( нем. )
Mon père -
Разве и так уже не понятно?
ce n'est pas déjà clair?
Мне казалось, что я... Разве я не понятно объяснил?
n'ai-je pas été assez clair?
Разве не понятно?
Vous ne comprenez pas?
разве не круто 58
разве не прекрасно 61
разве нет 2870
разве не так 1041
разве не правда 25
разве не видишь 153
разве не видно 71
разве не здорово 184
разве не очевидно 81
разве не удивительно 35
разве не прекрасно 61
разве нет 2870
разве не так 1041
разве не правда 25
разве не видишь 153
разве не видно 71
разве не здорово 184
разве не очевидно 81
разве не удивительно 35